APARATO DE VARIANTES

2 de] del M9

3 razón del] causa del M8, IR1650, V1659; causa de M1, PV1674

7 conceptos] concetos M6

genio] ingenio M1, M5

8 traslado] escribo M1, M5, M9, IR1650, V1659, PV1674

9 fuistes] fuistis M2, M3; fuisteis M1, M4, M6, V1659, PV1674

10 único] último M1

seréis] ser hoy M4

11 porque] pues M1

12 y] o M6

13 deidades hace] deidad os hace M1

mejor lucero] mayor lucero M2, M7

16 pretende] pretiende M9

19 si] sin M9

21 deidades] verdades M3

de votiva] la votiva M1, M2, M3, M4, M5, M6, M7, M8, M9, IR1650,V1659, PV1674

22 reinar] el reinar M5
ser] om. M2
invocado] provocado M8
aun es más que reinar ser invocado] aun más que en el reinar ser
invocado M1; aunque es más que reinar ser invocado M9

27 del calor] de calor M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

el frío] frío M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

32 invidia] envidia M1, M2, M4, M5, IR1650, V1659, PV1674

33 coronado] coronada M1

de] con M9

victorias] vitorias M4, M6, PV1674

36 respectivo] respetivo M7

37 las memorias] tantas glorias M1

39 leyes] luces M1; ley y M9

voz] más M1

41 el] al M8

45 en] om. PV1674

48 estorbaba] estrobaba M9

49 Y, habiéndose vencido las razones] Ya viéndose vencidas las razones M1, IR1650, V1659, PV1674; Y habiéndose ya vistas las razones M9

50 contrarias al estado en el edicto] que aporaban estado tan precitoM1

edicto] delicto M2; edito M6; delito M8, IR1650, bV1659, PV1674

51 que] pues M1

de opiniones] en opiniones M5

52 y] si M1

delito] delicto M9

53 se repitió con] fue repetido en M2, M7

54 del infame] a tan infame M1; de infame M9

55 al] el M5

57 Y] om. M9

58 por] era M1

59 el] y el M1; Dl PV1674 de profeta] de profecta M2; del profeta M3, PV1674

60 en] de M1

61 que] om. M3

virgen] ninfa M6

62 solicite] solecite M9

65 Eligiose Raquel] Eligiose a Raquel M1 vía] veía M1

66 perfección] perfeción M4, M5, M9

68 primera] primer M1, M6, M8, M9IR1650, V1659, PV1674

71 el aurora] la aurora M1; su aurora M9

de] del M1, M7, M8

73 Y] om. M9

nubloso] obscuro M2, M3, M6, M7, M8

75 verificó] vereficó M9

78 muda] mucha M2

79 hermosura infeliz] infeliz hermosura M3; hermosura gentil M9

83 en] el M6; y en M9

84 le] la M6

85 destina] destierra M6

93 estremo] extremo M1

95 estrañaba] que estrañaba M2, M8

96 turbábala más] templábala más M3; turbaba lo M4

98 al recibirle] a recibirle IR1650, V1659, PV1674

100 sus ansias] las ansias M1, M2, M3, M5, M6, IR1650, V1659,PV1674

102 dividido] divertido M5

103 afecto] efecto M3

dejó] rompió M4

106 resistencia tanta] tanta resistencia M1, IR1650, V1659, PV1674

107 por] y sin M9

mostrar] fingir M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

108 sin fenecer la audiencia se levanta] sin fenecerla levantó la audiencia M1, M5, IR1650, V1659, PV1674; sin fenecerla despidió la audiencia M9

110 que de su misma confusión se espanta] que en cada acción envuelve una violencia M1; que cada acción envuelve una violencia M5, M8, IR1650, V1659, PV1674

111 puerta golpe] puerta en golpe M1, M6; puerta a golpe M9

113 rebeldes confusiones] rebeldes invasiones M1, M5, M8, IR1650,V1659, PV1674; violentas invasiones M2, M3, M6

114 del combate] el combate V1659

118 solo] sola M1, M2, M3, IR1650, V1659, PV1674; sobra M5

121 sentía] tenía M1

122 el corazón temió que se minaba] temió que el corazón se le minaba M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

124 y que por otra] y por otra M9

126 ingeniero] ingenio M9

127 Vesubio] Vesubio M9

128 mezcla] mescla M9

130 fiereza] dureza M1, M2, M3, M5, M6, M7, M9, IR1650, V1659,PV1674

131 culpar la presunción] ablandar con presunción M1

133 que revocar] pues que de ella M1

revocar] reducir M5, IR1650, V1659, PV1674

134 pudo la fiera de mayor rudeza] de una fiera aun venciera la fiereza M1

rudeza] braveza M9

136 examinar la reina] abrasar a la reina M1

138 otro accidente] o otro accidente IR1650, V1659; un acidente otro acidente M4

139-140 ya salir de palacio resolvía, / y ya lo ejecutaba negligente] y ya lo ejecutaba negligente, / ya salir de palacio resolvía M3

139 resolvía] pretendía M1, M5, M8, IR1650, V1659, PV1674

140 y] om. M9

141-142 cuando la avisan de que el rey había / revocado] cuando advertida de que el rey quería / revocar M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

142 destierro] crédito M9

143-144 y en el parque la espera más humano / para darle el sgc-84ulto de su mano] el temor enojoso se deshace / y otro temor de la esperanza nace M1; el temor del enojo se deshace / y otro temor de la esperanza nace M5, IR1650, V1659, PV1674

darle] darla M2

146 recelosa] temerosa M1, IR1650, V1659, PV1674

147 el semblante] su semblante M1

perfeta] perfecta M1, M2, M4, M5, M8, IR1650, V1659, PV1674

148 eclisaba] eclipsaba M1, M2, M3, M4, M5, M6, M7, M8, M9, IR1650, V1659, PV1674 temerosa] recelosa M1

149 sucediendo] susediendo M7

150 soberbia] encendida M1

153 creyó] admiró M3; crio IR1650, V1659, PV1674; creó M9

154 Siques] Siquis M1, M6, M8; que sigue M3; Psiques M4; pesquisoM9

155 receló la] recató la M1, M5, IR1650, V1659, PV1674; receloza M9 autora] auctora M4

157 en que ignora] donde ignora M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

158 diligencia] deligencia M9

159 de voces invisibles asistida] de sus proprios recelos asistida M9

160 y no la vida] más que la vida M1

161 seguridad] siguridad M7

del] de M7

162 a] om. M7 infeliz] feliz M9

163 mirarla] mirarle M1

164 contradición] contradicción M8

165 glorioso] furioso M3; forzoso M6

167 convenidos] convencidos M1

168 victoria] vitoria M4, M6, IR1650

172 coronan el] corona al M9

174 al ejemplo] a incentivos M1

de deleites] del deleite M1, IR1650, V1659, PV1674

177 Juntose] Juntase M3

a] om. M4

elección] eleción M4

178 trato] teatro M6

se] om. M1, M6

179 misterioso] mistirioso M9

180 elogios] y elogios M1

solemnicen] solenicen M4, M7, M9, IR1650

181 Y ríndanse] rsgc-84iéndose M1; Y ríndase M9

efecto] afecto M1, M6, M7, M9

186 éxtasis] éstasis M5

187 sustituían] sostituían M2, M7

188 acciones] aciones M4, M5; razones M6

192 respiraban] suspiraban M9

195 juntas] junto M9

198 cariños] aliento M1

199 milagro] milagros M9

200 enamoran] namoran M9

202 auxilio] ausilio IR1650

203 gustos] placeres M1

204 oscuro] obscuro M1, M2, M4, M5, M6, M7, M8, IR1650, V1659,PV1674

205 que] om. M3

empresas] impresas M4

209 celebre] celebra M1, M9

trujese] trajese M1, M9, V1659, PV1674; trujiese M7

212 ni] y M1, M5, M6, IR1650, V1659, PV1674

el] al M9

213 culto] gusto M1

214 solemnidad] solenidad M1, M7, IR1650

215 te] le M9 vitoriosas]
victoriosas M1, M2, M3, M5, M7, M8, V1659, PV1674

218 victorioso] vitorioso M1, M6, IR1650

219 guardando] guardado M6

lisonjero] lisojero IR1650

220 obscura] escura M3

tiniebla] tinieblas M1

221 donde] adonde M1

al mordaz acero] al amor de acero M9

222 permitiste] permitiese M5

227 y] om. M9

oprimida] dormida M5

228 zozobraba] cobraba M3; sosobraba M9

230 ondas] olas M8

239 prudente] prudiente M9

242 sabréis] sabéis M3, M6, M7, M9

sustentaba] gobernaba IR1650, V1659, PV1674

243 cercan] afligen M9

244 de nueva Yole] que tienen torpe M3; de mucho yacer M9

prudencia] razón M2, M7

248 tuercen] retuerce M5

252 adulación] adoración M1, M8

253 arbitrio] adbitrio M1, M5

255 proprio] propio M1, M2, M4, M5, M7

258 de los] a los M1

261 obediente] obedientes M6

263 lo parece] no parece M1

267 en piélago] y en piélago M5

anegado] anigado M5

272 yace el gobierno y el estado yace] yace el estado y el gobierno yace M9

y] om. M6

273 Con] Contra M6

275 ambición] discordia M1; codicia M5, IR1650, V1659, PV1674

277 todos] todas M3

al] el M1

279 reyes] reys M9

280 los vicios] om. M2

282 espléndida] expléndida M7

284 corto] corta M1 fama] llama M5

287 reyes] reys M9288 ignóranse] inóranse M1

289 torpe ramera] ramera torpe M1, M2, M5, M6, M7, IR1650, V1659,PV1674; torpe librea M9

290 postrados] turbados M1, M9

291 al arbitrio] el adbitrio M1; al adbitrio M8

infiel] infeliz M5; fiel M8, V1659, PV1674

293 solo] sola M6

294 privados] premiados M5

297 lo] el M9

298 paciencia] obediencia M6

endurecida] suspendida M1, M5, IR1650, V1659; entorpecida M2, M6; supendida PV1674

300 y] o M3

parezca] paresca M9

vida] herida M1

301 respeto] respecto M2

302 oprimida] opremida M9

303 furor] favor M3

en] y M6

de un exceso] del exceso V1659

304 arriesga] ariesga V1659

304 que] a que M1

306 más planta lasciva] planta tan laciva M9

planta] plata M2

307 finge] oprime y M1

respeta] respecta M2

308 mentido culto] fingido culto M2, M3, M4, M6, M7, M8; mentidos lazos M9

lo] la M4

cautiva] cultiva M1; captiva M9

309 presten] prestan M3; preste M4, M6; presente M8

310 nuestra] vuestra M2, M7

312 respeten] respecten M2

el laurel] a el laurel M1

319 accidente] acidente M3

320 disculpas] desculpas M9

323 se descubre] resplandece M3

luz] tez M1

326 perfeción] perfección M1, M2, M6, M7, M8, IR1650, V1659,PV1674

327 frágil] fájil M1

328 afecto] efecto M1, M5

330 haber] verse M9

331 esclarecida] encarecida M1, M2, M3, M4, M5, M6, M7, M8,IR1650, V1659, PV1674

333 homicida] homecida M9

334 templo] tiemplo M9

338 perfeto] perfecta M1, M9; perfecto M2, M3, M4, M5, M6, M8,IR1650, V1659, PV1674

339 en] es M1, M2, M4.

sustancia] substancia V1659, PV1674

estremo] extremo M1, M2, M8

341 no asiste] derrite M1

342 a tu antojo] a su antojo M4

343 remitiendo] repitiendo M1

344 veneno] ponzoña M8

345 a fuer] a fuerza M6; a favor M9

346 reyes] rey M9

349 otro medio lícito] remedio otro M9

353 brutalidad] ferocidad M2, M3, M6

imita] se mira M6

354 al] del M9

355 sediciosa] cediciosa M6; sediciozo M9

356 a su] ansí M2

359 llueve] recibe M3; llueven M9

360 Júpiter] los cielos M9

361 pudo] puedo M6

por] con M9

362 que] se M1

lo] le M6, M9

363 eligiendo] sediento M1

364 quedó vencido] se dio al olvido M2, M6

365 a la parte cruel obedeciendo] la parte más cruel obedeciendo M2,M3

a] y IR1650, V1659, PV1674

366 y, descifrado, el público alarido] la rudeza del público alarido M1,IR1650, V1659, PV1674; y, descifrado, el pueblo alarido M3

367 de] en M1, IR1650, V1659, PV1674

370 fácil más] fácil ya M1; fácil mal M5; fácil bien M9

Mas] con M invertida PV1674

371-372 afán pesado, / virtud viciosa que el poder ampara] celebrado/ divirtimiento que el poder ampara V1659; celebrado / divertimiento que el poder ampara M1, PV1674; afán preciado, / virtud ociosa que el poder ampara M9

371 pesado] pesada M3

373-376 Ejercicio feroz, gusto infamado / del primer homicida, ¿quién osara / referir lo infinito de tus daños, / maestra de asechanzas y de engaños?] Arte a las majestades dedicado, / que la fatiga del reinar repara, / empresa que las fuerzas ejercita / y las agilidades habilita M1, V1659, PV1674; ejercicio cruel, siempre infamado / del primer homicida, ¿quién osara / referir lo infinito de tus daños, / maestra de asechanzas y de engaños? M2, M3, M6, M7; ejercicio feroz, vicio infamado / del primer homicida, ¿quién osara / referir lo infinito de tus daños, / maestra de asechanzas y de engaños? M8

osara] ozara M9

375 tus] sus M3

381 en] de M2, M3, M6

382 ausente] absentes M7

el] al M9

383 errores] horrores M7, IR1650, V1659, PV1674

386 renuevan] remueven M1, IR1650, V1659, PV1674

discorde] discordia M2

388 o se yerra] o que se yerra M9

390 permetiéndose] permiéndose V1659; permitiéndose M1, M2, M3,M4, M5, M6, M7, M8, M9, IR1650, PV1674

391-392 retira las demás luces celestes / aún más que por el duelo deTiestes] así como en el luto de Tiestes / retira las demás luces celestes M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

de Tiestes] di Tiestes M4; de Teites M9

393 luto] duelo M1, M5

396 le ofrece] se le ofrece M9

398 la congoja triste] el ansia congojosa M1, M5, IR1650, V1659,PV1674; la horrible fuerza M2, M3, M7

399 o le arroja] y arroja M1

401 Ni] No en M1; No M5, IR1650, V1659, PV1674

le asegura] se asegura M1, M6

404 que] y M1

envidia] invidia M6

406 perezoso] presuroso M1; perezosos M9

408 en] por M6

409 De animado relámpago] De un andaluz relámpago M2, M3, M6, M9

413 esfuerza el aliento] aliento el esfuerzo M6

415 ansia] ansias M2

416 de un sacre] del sacre M5

ni en el tiro] ni el tiro u de su tiro M4; o en el tiro M9

418 con] om. M3

ostenta] obstante M2; estaba M3; obstenta M7; ofenda M9

422 mieses] meces M9

424 florífero] florífera M1, M9, V1659, PV1674

426 de la noche] en la nube M1; en la noche IR1650, V1659, PV1674

427 el] su M1

por] para M6

428 sus] las M1

elegido] eligido M2, M4, M6, M7, IR1650, V1659; eliguido M3

429 aljaba] alzaba P1643

431 donde] con que IR1650, V1659, PV1674

432 afilando] afiladas M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

armas] puntas M9

433 prenden] prendenden V1659

434 suelta] libra M1, IR1650, V1659, PV1674

439 mayor] de amor M1, M5, M9, IR1650, V1659, PV1674

440 la escuridad] la obscuridad M1, M2, M3, M4, M6, M7, M8, V1659,PV1674; a la obscuridad M5

y] con M1

442 los colores] las colores M2, M7

443 luz] tez M1, M2, M4, IR1650, V1659, PV1674

444 con] en M9

mezclada] mesclada M7

445 salen] sale M1, M2, M3

446 alguna] algunas M5

448 flamante] flagante M4

449 incendio] incendido M2

453 dulcísimos] dulcicísimos V1659

454 alumbra] alumbran M1, M5

la] su M9

455 a] om M1
ardor] amor M1, M5; ador M2

456 gloriosa] hermosa M1

457 perfecciones] perfeciones M4

459 la disculpan, si la desvanecen] la disculpa se la desvanecen M3

461 hermosuras] presunciones M7

461 hermosuras] presumpciones M2

465 Alzando] Corriendo M2, M3, M6, M7, M8

466 Némesis] Némisis M1; Nímisis V1659, PV1674; no Isis M9

467 atomos] altos M2

468 Láquesis] Láquisis IR1650, V1659, PV1674; la que sigue M3

469 al fin] en fin M3; el fin IR1650, V1659, PV1674

determina] se termina M3, M9

470 cuánto] cuándo M2

471 inmortal] mortal M3, M6

475 le] la M4, M9

escandaloso] temeroso M1, IR1650, V1659, PV1674

476 se formaba] la formaba IR1650, V1659; la fortuna PV1674

querellas] guerellas PV1674

477 numeroso] innumeroso M3

478 aclaraba] aclamaba M1

479 quien nuestra] quien a nuestra IR1650, V1659

481-488 No cuando [...] la puerta] om. M1

481 No] Y M9

485 despeñado] despeñando M2

488 impeler] impelir M4, M9

492 resolviendo] rosulviendo V1659; rosolviendo M9

500 puede] puedo P1643; este] tanto IR1650, V1659, PV1674

501 mezclada] mezclade PV1674; mesclada M7, M9

de [...] de] con [...] con M7

505-512 Es el Amor [...] de todo] om. M1, M2, M5,

506 concepto] conceto M4, M6

507 victoriosa] vitoriosa M4, M6

512 de] a M3

513 dios] rey M1, M5, M8, M9, IR1650, V1659, PV1674

516 basten a enternecer] puedan interneser M9

518 llamó] lamó P1643

521 Herida ya una vez] Herida ya me veis M9

523 Causa Primera] Primera Causa M9

524 padezco] padesco M6

525 sin límite infinita] sin límite e infinita M9

526 el] en M3

ofrezco] ofresco M4

528 hasta martirio] hasta en martirio M9

536 clemencia] su piedad M6

aleves] crueles M1, M5, M6, M9, IR1650, V1659, PV1674

538 de tu favor] en tu valor M1, PV1674; de tu poder M2, M3, M7,M8, M9

539 ostentó] obstentó M7

540 pareciéndole] pareciéndola M1, IR1650, V1659, PV1674

541 aliento] alivio M6

544 acontece] sucede M9

545-546 No fue bien de los bárbaros feroces / ejecutado el prodigioso insulto] No fue bien de los bárbaros feroces, / ejecutado el prodigioso sgc-84ulto M1; No bien aquellos ánimos feroces / ejecutaron el atroz insulto M2, M3, M6, M7, M8; No bien fue de los bárbaros feroces / ejecutado el prodigiozo insulto M9

547 las alas] los brazos M1

550 un presagio cada] un presagio en cada M2, M3, M8; un agüero en cada M1, M5, IR1650, V1659, PV1674

553 Reconociole] Reconócele M9

556 irracionales] racionales M1

557 destrozado] destroncado M1

559 resuscitarlas] resucitarla M1, M6; resucitarlas M2, M3, M4, M5,M7, M8, IR1650, V1659, PV1674; resuscitarla M9

560 gemidos] sentidos M1, M3, M7, M8

561 jazmines] jasmines M9

562 marchitos] funestos M3, M6

563 explica] esplica M8

564 debilidad] dibilidad M3, M8

565 El nevado coral, la nieve rosa] el clavel que marchito se deshojaM1, M5, IR1650, V1659, PV1674; en nevado clavel, la nieve roja M8; el nevado clavel, la neve roja M9

566 contempla inmóvil] con temor toca y M1; atiende inmóvil M3

admira] mira M3

568 en que] aunque M9

569 De los injustos hados al intento] A lo forzoso de su fin violentoM2; A lo forsoso de su fin violento M7

570 obedecía] obedecían IR1650

571 y] mas M9

573 al despedirse] el diprexta M1; al deshacerse M3

postrero] postrer M3, M4, M6, M7, M8

575 cerrarlos] cerrarlo M5

577 Dando] Por dar M2, M6, M7

su fin] sufrir M9

579 persuadida] presuadida M2

580 corta] rompe M2, M3, M7

581 y] om. M1

583-584 a recebir los últimos despojos / el corazón vertido por los ojos] el corazón vertido por los ojos / a recibir los últimos despojos M1

583 recebir] recibir M2, M3, M4, M5, M7, IR1650, 1659, PV1674; ricibir M8; receber M9 589 decildo] decidlo M1, M4, M7, PV1674

591 hierro] yerro M5, M6, IR1650, V1659, PV1674 592 espira] expira M9

Apéndice 1

I, 3 fueren] fueron M1, M3, M8; tienen M9

con violenta tiranía] cometida tiranía M9

I, 4 voluntarios] fementidos M9

oprimidos] detenidos M7, M8, M9

I, 6 les embarazan] les embaracen M1; se le entropecen M9

I, 7 para recelo del osado intento] o ya se llama amor, o valimientoM2, M9

II, 3 vitoriosa] victoriosa M1, M2, M5; milagrosa M9

III, 1 Perdona] Perdoña IR1650

III, 7 demostración] demonstración M5, V1659, PV1674

IV, 2 el] y el M8

delito] delicto M9

IV, 3 cautelosos] cavilosos M9

IV, 4 cetros] ceptros M8, M9

fáciles] falices M2

IV, 5 sirviéndoles] sirvsgc-84ole a M9

IV, 6 con] en M9

IV, 7 y] o M9

IV, 8 en] con M8

APÉNDICE I

4 OCTAVAS

Se editan aquí las tres octavas que se encontraban en la tradición manuscrita de La Raquel, fueron suprimidas en P1634 y posteriormente reinsertadas en el poema a partir de IR1650. Indicamos entre corchetes la ubicación de cada una de ellas. Para más detalles remitimos al estudio textual.

I [entre octavas 39 y 40]

»Sacrifiquemos esta ofrenda impía
en gracia de los reyes ofendidos

* que fueren con violenta tiranía

* en voluntarios lazos oprimidos.

Hallará en este ejemplo la osadía

* con que les embarazan los sentidos,

* para recelo del osado intento,
esmaltado de sangre el escarmiento.»

II [entre octavas 41 y 42]

[»Es el amor deidad tan misteriosa
que con ningún concepto se percibe;

* siguiendo su bandera vitoriosa,
milita todo cuanto siente y vive.
Aman los elementos la forzosa
correspondencia que su ser recibe,
ámanse las estrellas a su modo,
ama el Autor universal de todo.]

III [entre octavas 58 y 59]

* Perdona, Celia, que retrato humano
ni a tu belleza original ofende,
ni la osadía de pincel profano
emulación sacrílega pretende:
en tu memoria del dibujo vano,
5 idólatra mi alma se suspende,

* y en fiel demostración de mi cuidado,
a ti te adoro y a Raquel traslado.

IV [entre 39 y 40, habitualmente]

»Muera Raquel y cuantos alevosos

* el gran delito de ambición cometan,

* artífices de medios cautelosos

* con que los cetros fáciles sujetan,

* sirviéndoles los príncipes ociosos

* de estampa artificial con que decretan

* y de instrumento de metal vacío

* en que animan la voz de su albedrío.»

Notas al pie

III, v. 1 Celia: nombre poético de la dama protagonista de la mayor parte de la poesía amorosa de Ulloa y Pereira. En estos versos, el poeta se disculpa por encarecer la belleza de Raquel confesando su amor por Celia. Semejante aparición de la voz narrativa supone una interrupción del poema para introducir el tema de los amores del narrador, recurso muy utilizado por Lope de Vega (Sánchez Jiménez, 2006, pp. 41-43 y 58-69) y que Ulloa y Pereira leyó, entre otros poemas, en la Jerusalén conquistada (17, 127-129). Nótese además cómo el toresano recurre a una terminología pictórica para describir su poesía, recurso tópico en la época (Sánchez Jiménez, 2011, pp. 15-33 y 99-105). Este vocabulario ya ha aparecido en otras octavas de La Raquel, y notablemente en el v. 441 (borrones).

III, v. 7 cuidado: ‘pena amorosa’.

III, v. 8 traslado: ‘copio’.

IV, v. 4 fáciles: por el ritmo y el sentido resulta correcta esta lectura, que en M2 se presenta como «falices» por errata. Lara Garrido, 1983, p. 236 corrige erróneamente como «felices», que tiene sentido pero rompe el esquema rítmico del verso.

APÉNDICE II

CENSURA DE DON GABRIEL BOCÁNGEL

«Censura de don Gabriel Bocángel a las rimas castellanas de Alfonso Octavo, habiéndoselas remitido don Luis de Ulloa para este efecto. Responde don Luis de Ulloa a la censura que de algunos versos hace don Gabriel Bocángel»1

Señor mío, estas son mis obediencias, que nunca fueran osadías sin el preceto de vuestra merced y censura a que se sujetan.

Octavas número 1 y 4

Yo las traslado, díctalas Apolo

llevando en alas el aliento mío.

Advertencia primera

Esta proposición parece algo soberana en favor del autor, y se templara más si prometiera a su aliento ser llevado del nombre del duque donde, etc. Garcilaso se contentó con decir: «Repite en Lusitania el nombre mío / donde será escuchado», etc.

Respuesta primera

Aquí mejor que en otra parte será segura la obediencia ciega, pues por la integridad con que vuestra merced me favorece, y por el magisterio que le reconozco, guiado de su doctrina sin vista caminara sin riesgo, pero, porque parezcamos dos, como dijo un filósofo, y porque sea mayor su victoria de vuestra merced después de mi defensa, respondo a lo que me advierte. En esta arrogancia que vuestra merced llama soberanía imito a todos los poetas grandes latinos y vulgares, que no cito por la prolijidad. Y decir que Apolo dicta a los poetas, que [sic] antes pudiera condenarse por común: estos versos solo tienen de presumidos el modo y, quitada la bizarría con que ocasionan la novedad, se dice en ellos lo que todos saben.

Octava número 8

Rubén, que por pontífice aquel año

el crédito lograba de profeta.

Advertencia 2

No se sabe por qué o cómo lograba crédito de profeta, por ser pontífice o presidente aquel año. Acaso era anejo el dar crédito de profetas a los pontífices por solo que lo fueren. No sé qué opinión es.

Respuesta 2

El pontificado era consecuencia de la profecía, si no ser cosa muy frecuente. Así se colige de san Cristóstomo, de san Cirilo, de san León, de san Agustín y, especialmente, de san Juan Evangelista, en el capítulo 21, de donde yo lo traslado, que después de haber referido las palabras de Caifás, «vos nescitis quidquam, nec cogitatis quia expedit vobis tu unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat», prosigue: «Hoc autem a se metipso non dixit, sed cum esset pontifex anni, illius prophetavit». Y el padre Juan Maldonado desempeña mi proposición por todo el número 51, sobre este lugar. Y en el número 21, sobre el cap. 7 de san Mateo, dice: «prophetavit iam Chaifas, homo iniquus, quia pontifex erat anni illius».

Octava número 13

Al darle el memorial, tembló la mano.

Advertencia 3

Los afectos de esta estancia se describen con mucha escuridad. En lo que se da a entender hallo esto que dificultar: hácese equívoco de los pedazos del memorial roto a los de un afecto. Si olvidó la violencia, ¿cómo rompió el memorial? Esta locución de pedazos de afecto no es propia o no es bella, ni la palabra pedazo de que se usa en algunas partes del poema suena bien.

Respuesta 3

Mi estilo se opone en todo a los que con estrañeza de palabras y trasposición de cláusulas se escurecen, contentándose con la vanidad de la armonía sin sustancia. Deseo con voces claras explicar conceptos no comunes, y, si por ser ellos alguna vez retirados o por faltar paciencia a quien los lee parecen oscuros, no merezco culpa. En esta octava pretendo decir que Raquel, turbada, dio memorial al rey, y que él [lo] recibió con demostraciones de dureza, recatando las señales de humanidad, hasta que, oprimido de sus ansias, olvidó en el semblante la violencia que le hacía la soberanía y rompió los lazos de ella algún afecto dividido en partes, que, si se juntaran los pedazos en que salió deshecho, se pudiera hacer de todos ellos un suspiro. Finalmente, que no suspiró el rey por la decencia y gravedad, pero juntas las demostraciones que hizo montaron tanto como un suspiro. Esto se dice sin que falte palabra para explicarlo, a cuanto yo puedo entender. Ajústese ahora con los versos:

Al dar el memorial tembló la mano,
y, al recibirle el rey, endurecido,
todas las señas recató de humano
hasta que, de sus ansias oprimido,
olvidó en el semblante soberano
la violencia y, en partes dividido,
algún afecto, que rompió los lazos,
fuera suspiro juntos los pedazos.

Ninguna voz repetida es buena. Si “pedazo” está en tantas partes que se pueda notar por molesta, convendrá mudarla. Por lo demás, la mayor parte de la bajeza o gravedad de las palabras consiste en la colocación y en el tiempo y propósito a que se usan.

Octava número 14

Que de su misma confusión se espanta.

Advertencia 4

Poco o ningún encarecimiento para el aprieto de un rey justo y amante.

Respuesta 4

Esto no está muy encarecido, y pudiera variarse, pero con dificultad se alzara en todo la igualdad que se desea.

Octava número 16

La mezcla de la llama y de la nieve.

Advertencia 5

Mayor palabra que «mezcla» se desea aquí, como «lucha», o «batalla».

Respuesta 5

No es mi intento significar aquí batalla ni lucha, sino junta y conformidad, aunque ligados estos elementos contrarios hagan sus efectos diferentes en este corazón combatido. Si para esto se hallare voz que diga lo mismo que «mezcla» y sea más sublime, la admitiré.

Octava número 27

Amor, no se celebre que trujese.

Advertencia 6

El triunfo del amor tan feo como abatirse un rey católico a siete años de amancebamiento con una hebrea no sé si es digno de celebridad, diciendo «no se celebre», sino de acusación, diciéndole en este apóstrofe amor no se acusen por tantos crímenes como haber [sido] transformados dioses en brutos, sino por este caso de Alfonso.

Respuesta 6

Aquí no se celebra el amor por justo, sino por poderoso, y cuantos mayores horrores ocasiona, tanto más resplandece la violencia de su poder, y estos desórdenes, cuanto menos puestos en razón, encarece[n] más lo absoluto de su imperio. Y en este sentido se ha de tomar también el primer verso de mi proposición en este poema: «De los triunfos de amor el más lucido».

Octava número 35

Que los príncipes mandan cuando peca[n].

Advertencia 7

Esta proposición está muy subida de punto. Lo más que puede encarecerse es que permiten cuando pecan, pues no hay tan malvado rey que quiera, aun en lo implícito del ejemplo, mandar pecar, ni en las sentencias del instituto se sufre hipérbole.

Octava número 35

No son vicios los vicios, sino leyes.

Octava número 36 Ignóranse los nombres de los gustos.

Advertencia 9

También es ceñir mucho la vida de un príncipe: gusto es la caza, el fuego, la gala, el banquete, y nada de esto se prohíbe al rey más justo.

Octava número 44

Los consejos prolijos son traiciones.

Advertencia [9bis]

Aunque sea en boca de este mozo lozano y libre, no corre esto porque el consejo más prolijo aún es consejo, y por la pesadería del ministro no se debe llamar traición. Advierta vuestra merced, suplícoselo, el arte con que se encarece lo desbaratado de la razón en estos votos apasionados: el uno no quiere que el rey sepa los nombres de los gustos; el otro tiene por traiciones los consejos por solo la prolijidad.

Respuesta [9bis]

No se dice para que se tome materialmente que los príncipes mandan cuando pecan, sino que sus ejemplos son tan poderosos que tienen fuerza de mandatos, o de precetos, y en las demás hipérboles que vuestra merced reforma hasta la advertencia 9, con verdadera y segura doctrina, no se pretende persuadir error, sino juntar con propiedad los afectos de estos votos encontrados, y, cuando mayores son los arrogamientos que se les hacen decir para significarlos, tanto más vivamente se representa la sequedad de sus pasiones, en que consiste el mayor lustre del arte. Y asiguro a vuestra merced que todos los versos que señala en estas oraciones para que se enmienden son los que me han encarecido con mayores alabanzas persona[s] de gran autoridad en esta profesión, de que se conoce la dificultad, pues hay tanta diferencia entre juicios tales.

Octava número 45

Júpiter en [t]u intento escandaloso.

Advertencia 10

Aquí no habla el poeta, sino un español católico, y no sé cómo se salve que pueda invocar a Júpiter. Olvidábaseme decir que en la oración que hace Alvar Núñez omite lo más que pudiera ponderar por el pueblo y contra la judía, por cuya causa se conservaban los hebreos y la cizaña, como ha dicho, entre los cristianos.

Respuesta [10]

Este corrió con el calor de la musa, y, en habiéndose reparado en ello, es forzoso enmendarlo. En lo demás no siempre se alega todo lo necesario, ni sé si para el pueblo se omitió lo más que se pudiera ponderar, y bien que la materia de la religión sea siempre la principal para el estado.

Advertencia 11

Volviendo, pues, a la invocación o apóstrofe que hace a Júpiter, no es menos de reparar que diga que Alfonso rey conociole, y el rigor airado acusa de los dioses celestiales.

Respuesta [11]

Esta pluralidad de los dioses es ya del testo, y se permite a los poetas, como se colige de lo mismo que vuestra merced nota en la advertencia antes de esta.

Octava número 47

Fue cómplice la caza, afán pesado.

Advertencia 12

Detesta bravamente de este ejercicio, y no sé por qué, hallándose favorecido en las Sagradas Letras, «robustus venator cora[m] Domino, etc.», siendo así que esto no es bueno ni malo, antes aprobado en todas edades y en todos príncipes.

Respuesta [12]

La caza es un ejercicio loable y está debajo de la profesión de los príncipes por imagen de la guerra, pero yo la aborrezco mortalmente por inclinación, y así se quedará esta estancia para que la borren los cazadores, y yo siempre que se ofreciere condenaré su mal gusto en mi opinión.

Octava número 54

Y aunque la hermosa amante ver quisiera.

Advertencia 13

Esta octava es difícil de entender por la aplicación o metáfora del epiciclo, que se introduce sin haber dicho nada claro.

Respuesta [13]

Reconozco que no está esto muy digerido. Podrá ser que merezca la explicación de algún aficionado, si yo no hubiere el tiempo de disponerlo mejor.

Octava número 55

Por milagro mayor naturaleza.

Advertencia 14