Musik in der Filmkomödie
FilmMusik
Herausgegeben von Guido Heldt, Tarek Krohn,
Peter Moormann und Willem Strank
Musik in der Filmkomödie
ISBN 978-3-86916-505-9
E-ISBN 978-3-86916-507-3
E-Book-Umsetzung: Datagroup int. SRL, Timisoara
Umschlaggestaltung: Thomas Scheer
Umschlagabbildung: Screenshot aus LES VACANCES DE MONSIEUR HULOT (F 1953, Regie: Jacques Tati), Quelle: DVD.
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über www.dnb.de abrufbar.
Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechtsgesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen Zustimmung des Verlages. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
© edition text + kritik im Richard Boorberg Verlag GmbH & Co KG, München 2017
Levelingstraße 6a, 81673 München
www.etk-muenchen.de
Vorwort
Tarek Krohn
Überlegungen zum filmmusikalischen Gag
Lindsay Carter
Das Leben ist freudiger geworden
Musik und Komödie im stalinistischen Kino
Konstantin Jahn
»Who put the wit in syncopation?«
Jazz als Signum von Satire, Parodie und Humor in Vaudeville-Film, Cartoon und TV-Comedy
Jörg Heuser
Frank Zappa, 200 MOTELS: Weltenkollision
Guido Heldt
Furchtbar lustig
Musik in Horrorkomödien
Gesamtbibliografie
Autorinnen und Autoren
Herausgeber
Register
13 Hippies 39
25TH HOUR 102
42ND STREET 86
A HARD DAY’S NIGHT 110
ADDAMS FAMILY, THE (Film) 172
ADDAMS FAMILY, THE (TV-Serie) 94
ADDAMS FAMILY VALUES 172
Adorno, Theodor W. 100
ADVENTURES OF TINTIN, THE 94
Alexandrow, Grigori 8, 43–47, 50, 52–54, 56, 58f, 62 f., 69, 71 f.
Allen, Woody 37 f., 42, 93, 97
Allers, Roger 98
ALL THIS AND RABBIT STEW 88
AMERICAN DAD 99
American Mutoscope and Biograph Company 79
Anderson, Gilbert M. 78
Anderson, John Murray 85, 101
ANGEL PUSS 88
ANNIE 173
Apter, Michael 135, 154
Argento, Dario 96
ARISTOCATS 98
Aristoteles 13, 20
Arlen, Harold
Armstrong, Louis 81, 84, 92, 99, 103 f.
Arnold, Jack 134
ARTISTS & MODELS 92
Ashfield, Kate 162
Askey, Arthur 143
Attardo, Salvatore 66, 136
AUF DER ALM, DA GIBT’S KOA SÜND 95
Avery, Tex 85, 87 f., 89
BACK TO THE FUTURE PART III 140
Baker, Josephine 100
Bakshi, Ralph 93
BALLET MÉCANIQUE 87
Balling, Erik 94
BAMBI 172
BAND CONCERT, THE 65, 85
BAND WAGON, THE 92
BANJO’LIZE 78
Baranski, Christine 172
Basie, Count 83, 96
Bateson, Gregory 28
BATMAN 93
Baudry, Jean-Louis 106
Beethoven, Karl van 70
Beethoven, Ludwig van 38, 41, 70
BEGONE DULL CARE 87, 91, 99
Bell X1 170
Berendt, Joachim-Ernst 76, 81, 107
Bergson, Henri 22, 28 f., 42
Berkeley, Busby 86
Berlyne, Daniel Ellis 154
Biancorosso, Giorgio 140
Bikel, Theodore 113
BIRD 97
Bitzer, G. W. 78
BLACK SHEEP 141
Blackwell, Carlyle 82
BLAZING SADDLES 35, 96
Boese, Carl 163
Booth, Wayne 132
Böttcher, Martin 95
Box, Steve 138
BOY EATS GIRL 170
Bradley, Stephen 170
BRADY BUNCH, THE 173
BRAINDEAD 155
Bregman, Albert S. 32
Brendel, Alfred 106
Brooks, James L. 89
Brooks, Mel 35, 96
Brumble, Wilfried 110
Bryant, Michael 152
BUCKET OF BLOOD, A 94
Burton, Tim 141
Butterworth, Peter 151
CABINET DES DR. CALIGARI, DAS 163
CAKE-WALK INFERNAL, LE 79
CAKE WALK ON THE BEACH AT CONEY ISLAND, A 79
Calloway, Cab 84, 101
Captain Beefheart 109
Carroll, Noël 48, 58, 63, 71, 130, 133–136, 140–142, 159, 163
CARRY ON SCREAMING! 151
CASABLANCA 76
Cassavetes, John 96
CATCH ME IF YOU CAN 94
CAT PEOPLE 145, 146
Chaplin, Charlie 49–51, 56 f., 72, 82
CHARLIE BROWN CHRISTMAS, A 98
CHARLIE BROWN’S ALL STARS! 91
Chase, Cheryl 173
Chicago
CHINATOWN 96
Cicero 20
Clair, René 86
Clampett, Robert 87
Clarke, Shirley 96, 102
Clark, Katerina 52 f.
Claydon, Phil 148
CLEAN PASTURES 88
Clements, Ron 98, 173
Clucher, E. B. 94
COAL BLACK AND DE SEBBEN DWARFS 87 f.
COCKNEYS VS ZOMBIES 170 f.
COLOR BOX, A 87
COMEDY CAKE WALK 79
Comolli, Jean-Louis 106
Coney, John 102
CONGO JAZZ 83
CONNECTION, THE 102
Coogan, Steve 137
Cooper, Anthony Ashley 15 f.
Corbett, Harry H. 151
Corman, Roger 94, 164
CORPSE BRIDE 141
Cosby, Bill 97, 104
COSBY SHOW, THE 97, 104
COWBOYS & ALIENS 140
Craven, Wes 96, 134
Cream 110
CREAM FAREWELL CONCERT 110
CREATURE FROM THE BLACK LAGOON, THE 134
Cromwell, Oliver 15
CRY-BABY 132
Curtiz, Michael 76
Cusack, Joan 173
DANCING DARKEY BOY 78
DANCING NIG, THE 78
de Funès, Louis 94
Demokrit 13
Depp, Johnny 132
DER FUEHRER’S FACE 88
DER GOLEM, WIE ER IN DIE WELT KAM 163
Descartes, René 13 f.
Diogenes 13
Disney, Walt 45, 50, 56 f., 63, 69, 83, 85, 89, 91
Docter, Pete 99
DØD SNØ 160
DØD SNØ 2 160 f., 172
Don Quijote 30
Douglas, Mary 133
DREI VON DER TANKSTELLE, DIE 99
Drescher, Fran 97
Dresen, Andreas 39
DR TERRIBLE’S HOUSE OF HORRIBLE 137, 173 f.
DR TERROR’S HOUSE OF HORRORS 137
DUMBO 98
Dunajewski, Isaak 45, 54, 71
Dunbar, Aynsley 109
Eastwood, Clint 97
Ebbinghouse, Bernard 165
Edwards, Blake 92
Ege, Ole 96
Eighties Matchbox B-Line Disaster
Eisenstein, Sergei 50, 56
Ellington, Duke 89
ENTR’ACTE 86
Etiévant, Henri 101
Fabulous Dorseys, The 86
FANTÔMAS CONTRE SCOTLAND YARD 93
FANTÔMAS SE DÉCHAÎNE 93
Fatboy Slim & Lateef Dumont
Favreau, Jon 140
Fejös, Pál 101
Fidenco, Nico 96
Fielding, Fenella 151
FIGHTS OF NATIONS 78
Finger, Bill 93
Fish, Stanley 51
Fleischer, Dave 84, 88
Fleischer, Max 84
Fleming, Victor 76
Fontana, Tom 90
Forde, Walter 143
Fouts, R. S. 27
Francis, Freddie 137, 152
Freleng, Friz 88, 89, 90
Freud, Sigmund -2029, 36, 106, 134
Frost, Nick 162
Future Kings of Spain
Gamst, Ørjan 161
Gaskell, Lucy 162
Gasnier, Louis 92
GATTO A NOVE CODE, IL 96
GENDARME DE SAINT-TROPEZ, LE 94
GHOST TRAIN, THE 143 f.
Gibson, Mel 97
Gilkyson, Terry
Gillespie, Dizzy 89
GINGER SNAPS 2 UNLEASHED 146 f., 150
Girault, Jean 94
GLENN MILLER STORY, THE 86
GLÜCK, DAS 45
Gogol, Nicolai 50
GOLDILOCKS AND THE JIVIN’ BEARS 88
GOOD FOR NOTHING, THE 82
Gottlieb, F. J. 95
GRANDSTAND 171
Green, Alfred E. 86
Groening, Matt 89
Groos, Karl 23, 25
GROSSE CHANCE, DIE 99
Guaraldi, Vince 98 f.
Günther (Mats Olle Söderlund) 161
Hair 122
HALBE TREPPE 39, 41
Halfyard, Janet 174
Halletz, Erwin 95
Hand, David 172
Hanslick, Eduard 74
HAPPY DAYS IN DIXIE 78
HAPPY HARMONIES 87
Hardy, Oliver 42, 82
Harman, Hugh 83, 87
Hassling, Catherine 86
HATARI! 93
Hatley, Marvin 82
HAUSU 155, 157 f., 168
Hawks, Howard 93
Heise, William 78
HELLE WEG, DER 43, 53 f.
Henson, Jim 98
HIGH ANXIETY 35
Hill, George Roy 96
Hill, Terrence 93
Hirsch, Eike Christian 41
Hitchcock, Alfred 11
HITTIN’ THE TRAIL FOR HALLELUJAH LAND 88
Hobbes, Thomas 14–16
Hoel, Vegar 161
Hoene, Matthias 170
Hofbauer, Ernst 95
Huddleston, Floyd
Huettner, Ralf 99
Humberstone, H. Bruce 86
Hunebelle, André 93
Hupfeld, Herman
Huston, John 173
Hutcheson, Francis 16 f.
Ice-T 103
Ida Maria (Ida Maria Børli Sivertsen) 148
Ikegami, Kimiko 156
Ilf, Ilja 44
I’LL BE GLAD WHEN YOU’RE DEAD YOU RASCAL YOU 84
I LOVE TO SINGA 85
Ising, Rudolf 83, 87 f.
ISLE OF PINGO PONGO, THE 88
Jackson, Peter 155
Jackson, Wilfred 85
Jacoby, Georg 99
JAZZCLUB – DER FRÜHE VOGEL FÄNGT DEN WURM 99
JAZZ FOOL, THE 83
JAZZ MAD 83
Jean Paul (Friedrich Richter) 17
Jentsch, Ernst 133
Jesus Christ Superstar 122
John, Elton
Johnson, James P. 103
Johnson, Mike 141
Jones, Charles M. 88
Joplin, Scott 96
JUNGLE BOOK, THE 98
JUNGLE JITTERS 88
JUNGLE RHYTHM 83
Kant, Immanuel 17, 19 f., 58
Karloff, Boris 163
KATAKURI-KE NO KŌFUKU (THE HAPPINESS OF THE KATAKURIS) 166–169
KAUF DIR EINEN BUNTEN LUFTBALLON 99
Kazan, Elia 93
Keaton, Buster 42, 49, 56, 72
Kern, Jerome
Kierkegaard, Søren Aabye 18
King, Jonathan 141
KING OF JAZZ 85, 101
Kinney, Jack 88
Koestler, Arthur 136
Kraeplin, Emil 28
Krumholtz, David 172
Kupfer, Peter Anthony 70
Lambart, Evelyn 87, 91
LA Philharmonic Orchestra 109
Lasseter, John 99
LASSIE COME HOME 172
LAST HOUSE ON THE LEFT, THE 96
Laurel, Stan 42, 82
Lee, Spike 102
Lee, Stan 93
Léger, Fernand 87
Leon, David 170
LESBIAN VAMPIRE KILLERS 148, 150, 162
Lester, Richard 110
Lewton, Val 145, 175
Lickert, Martin 111
LIEBESGRÜSSE AUS DER LEDERHOS’N 95
LION KING, THE 98
Lipps, Theodor 22
Lipsey, Matt 137
Liszt, Franz
LITTLE HOUSE ON THE PRAIRIE 113
LITTLE MERMAID, THE 98, 173
LITTLE SHOP OF HORRORS, THE 164
Lloyd, Christopher 173
Lloyd, Harold 49, 56, 72, 82
Locane, Amy 132
Locke, John 15 f.
LOONEY TUNES 53, 87
Lords, Traci 132
Lorre, Peter 163
Lubin, Siegmund 78
LUDOLFS – VIER BRÜDER AUF’M SCHROTTPLATZ, DIE 100
Lugosi, Bela 163
LUSTIGE BURSCHEN 44–46, 50, 53–57, 59 f., 62–65, 70, 72
LUXO JR. 99
Lye, Len 87
MacNicol, Peter 172
Majakowski, Wladimir 44
Malle, Louis 97
Mancini, Henry 92 f.
MANHATTAN 97
Mann, Anthony 87
MAN WITH THE GOLDEN ARM, THE 93
Marischka, Franz 95
Marsalis, Wynton 108
Martin, Paul 99
Martin, Trayvon 105
McCartney, Paul 110
McLaren, Norman 87, 91
McMahon, Conor 158
Medwedkin, Alexander 45
Mehta, Zubin 109
Méliès, Georges 62, 79
MÉLOMANE, LE 62 f.
Menken, Alan
MERRY MELODIES 87
Meyerhold, Wsewolod 46
Meyer, Russ 94 f.
Meyers, Nancy 97
Miike, Takashi 166
Minamida, Yōko 156
Minkoff, Rob 98
MINNIE THE MOOCHER 84
MODERN TIMES 49
MONSTERS, INC. 99
Morton, Jelly Roll 82 f., 103
Moser, Frank 83
Mozart, Wolfgang Amadeus 70
Muchina, Wera 46
MUMSY, NANNY, SONNY AND GIRLY 152 f., 155, 165, 169
Mundi, Billy 109
MUPPET SHOW, THE 98
Murnau, Friedrich Wilhelm 163
MUSIC BOX, THE 82
MUSIC LAND 85
Musker, John 98, 173
MUTINY ON THE BUNNY 90
NACHT IM MAI, EINE 99
NAKED GUN 2½ – THE SMELL OF FEAR 76
Nalpas, Mario 101
NANNY, THE 97
NATURAL BORN GAMBLER, A 79
Nelson, David 132
Newman, Alfred 164
NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS, THE 141
NIGHTMARE ON ELM STREET, A 134
Nighy, Bill 162
NON C’È DUE SENZA QUATTRO 93
Norton, Edward 102
NOSFERATU – EINE SYMPHONIE DES GRAUENS 163
Obayashi, Chigumi 156
Obayashi, Nobuhiko 155
O’Brien, Richard 164
OCEAN’S ELEVEN 94
Offenbach, Jacques 162
O’Kane, Deirdre 170
OLD MAN OF THE MOUNTAIN, THE 84
OLSEN-BANDEN 94
Olsen, Rolf 95
OMEGA MAN, THE 96
Orlowa, Ljubow 53, 55
OZ 90
Palmer, Tony 8, 110
PALOMA, LA 99
Parker, Trey 90
Park, Nick 138
Parks, Gordon 103
Patterson, June 93
Paul, William 134
Pegg, Simon 162
PETER GUNN 92
Petrow, Jewgeni 44
Peyton, Charles 81–83, 106
Picabia, Francis 86
PINK PANTHER, THE 92
PIRATES OF THE CARIBBEAN – DEAD MAN’S CHEST 36, 40
Plato 12 f.
Plessner, Helmut 19
Polański, Roman 96
Pope, Alexander 15
PORNOGRAFI – EN MUSICAL 96
Preminger, Otto 93
Preston, Don 109
Queen
Quest, Hans 99
Quinn, Patricia 164
RADIO DAYS 37, 40
Randolph, Jane 145
Raskin, Victor 136–138, 147
Ratchford, Moira 43
RED HOT RIDING HOOD 87
REEFER MADNESS 92
Reitherman, Wolfgang 98
Renoir, Jean 85 f.
RHAPSODY IN BLACK AND BLUE 103
Ricci, Christina 172
ROCKY HORROR PICTURE SHOW, THE 163 f.
Roddenberry, Gene 96
Rodgers, Richard
Rossini, Gioachino
’ROUND MIDNIGHT 97
Royal Philharmonic Orchestra 110
Sagal, Boris 96
Salys, Rimgaila 56, 69
Sandrich, Mark 86
SAW 162
SCARY MOVIE 147 f., 150
Scheler, Max 19
Schneider, Helge 99
Schopenhauer, Arthur 17 f.
Schroeder, Joachim 100
Schtschedrin, Michail 50
Schubert, Franz 70
SCHULMÄDCHEN-REPORT – WAS ELTERN NICHT FÜR MÖGLICH HALTEN 95
Schultz, Charles M. 98
Schumjazki, Boris 49 f., 54
Scorsese, Martin 96
Scotto, Aubrey 103
Scott, Raymond 90
SCREAMPLAY 162 f.
Seder, Rufus Butler 162
Selick, Henry 141
Semple jr., Lorenzo 93
Sennett, Mack 82
SEX AND THE CITY 97
SHAFT 103
Sharman, Jim 163
Sharpsteen, Ben 98
SHAUN OF THE DEAD 162
Sheridan, Dave 147
Silber, Daniel 100
Simmons, Jeff 110 f.
Simon, Sam 89
Simon, Simone 145
Sinatra, Frank 97
Sinjawski, Andrei 52
SIRÈNE DES TROPIQUES, LA 101
SKELETON DANCE, THE 91
Smith, Adam 16
Smith, Ken 135, 154
Smith, Kent 145
Smiths, The
Snoop Dogg 103
Snow Patrol
Soderbergh, Steven 94
Sonnenfeld, Barry 140, 172
SONS OF THE DESERT 82
SOUND OF MUSIC, THE 173
SOUS LE SIGNE DE MONTE-CRISTO 93
SOUTH PARK 90, 99
SPACE IS THE PLACE 102
Specials, The
Spencer, Bud 93
Spencer, Herbert 20, 22
SPIDER BABY OR, THE MADDEST STORY EVER TOLD 94
SPIDERMAN 93
Spielberg, Steven 94
Stalin, Josef 46, 50, 54
Stalling, Carl 83, 89–91, 97
Star, Darren 97
Starr, Ringo 111, 113
STAR TREK 96
STEAMBOAT WILLIE 85
STING, THE 96
STITCHES 158
Stone, Andrew 101
Stone, Matt 90
STORMY WEATHER 101
Stott, Andrew 52 f.
STREETCAR NAMED DESIRE, A 93
Strouse, Charles
Styne, Jule
Sullivan, Brett 146
SUNDAY GO TO MEETIN’ TIME 88
Sun Ra 102
SUN VALLEY SERENADE 86
SUPERVIXENS 94 f.
SUR UN AIR DE CHARLESTON 85
SWEET CORN 78
SWEET SWEETBACK’S BAADASSSSS SONG 103
SWING WEDDING 87
TAKE THE MONEY AND RUN 93
Tanaka, Eriko 156
Tatum, Art 83
Tavernier, Bertrand 97
TAXI DRIVER 96
TEXAS – DOC SNYDER HÄLT DIE WELT IN ATEM 99
The Beatles 110
The Mothers of Invention 109, 112
THE SIMPSONS 11, 35, 40, 89, 99
The Turtles 118
THE WALTONS 113
Thiele, Wilhelm 99
Thomas, Ashley 170
Thomas, Gerald 151
Thomas, Peter 95
THREE LITTLE BOPS 89
TIN PAN ALLEY CATS 87 f.
Tisse, Eduard 56
TOM AND JERRY 91
TOP HAT 86
TOUCH OF EVIL 92
Tourneur, Jacques 145
Tschaikowski, Pjotr Iljitsch 71
Tschechow, Anton 50
Tucholsky, Kurt 86
Turn
UNCLE TOM’S BUNGALOW 88
Underwood, Ian 109, 117
Underwood, Ruth 109
Utjossow, Leonid 54
Van Peebles, Melvin 103
VANYA ON 42ND STREET 97
Varèse, Edgard 114 f., 119
Verbinski, Gore 36
VIXEN! 94, 95
Vliet, Don 109
von Cziffra, Géza 99
Wagner, Richard 70
WALLACE AND GROMIT – THE CURSE OF THE WERE-RABBIT 138, 143 f., 147, 150
Waller, Fats 82
Walsh, Raoul 92
Waters, John 132
Wayans, Keenen Ivory 147
Weber, Max 106
Wegener, Paul 163
Weidt, A. J. 78
Welles, Orson 92
WENN ES NACHT WIRD AUF DER REEPERBAHN 95
WHAT WOMEN WANT 97
WHATEVER WORKS 37, 40
Wiene, Robert 163
Wilcox, Fred M. 173
Wilden, Gert 95
WILD HARE, A 89
WILD WILD WEST 140
Williams, Bert 79
Winkler, Max 81
Wirkola, Tommy 160
Wise, Robert 173
WIZARD OF OZ, THE 76
WOLGA-WOLGA 43, 46, 53–57, 59 f., 63, 65, 67, 70–72
Workman, Jimmy 172
Wright, Edgar 162
Young, Lester 89, 103
YOU’RE A SAP, MR. JAP 88
Zappa, Frank 8, 109–115, 117 f., 121, 123, 129
Zarchi, Natan 44 f.
Zemeckis, Robert 140
Zimmerman, George 105
ZIRKUS 44, 53–55
Zucker, David 76
Humor ist eine schwierige Sache. Nicht im Alltag, wo er uns fast immer umgibt – im Gespräch mit anderen, seien es Freunde oder Fremde, lachen wir im Schnitt alle 103 Sekunden.1 Aber in der Wissenschaft, wo der Humor es lange Zeit nicht leicht gehabt hat, selbst in Disziplinen wie der Psychologie oder Linguistik, die einen großen Teil der grundlegenden Forschung geleistet haben. Erst im letzten halben Jahrhundert ist er so ernst genommen worden, wie es nötig ist, wenn wir ihn verstehen wollen.2
Das gilt kaum irgendwo so sehr wie in der Musik und Musikwissenschaft, die beide nicht für ihren Sinn für Humor bekannt sind. Wenn es um Filmmusik geht, kommt man jedoch um Humor nicht herum: Zu allgegenwärtig ist er auf der Leinwand, zu wichtig sind die mannigfachen Formen von Komödie für die Geschichte und Genrelandschaft von Film. Zwar ist die Komödie fester Bestandteil filmwissenschaftlicher Forschung (und hat ein weites Hinterland in Theater- und Literaturwissenschaft). Aber zur Rolle von Musik in den komischen Formen ist sie bislang stumm geblieben (selbst in Bezug auf ein Genre wie den Slapstick-Film, der ohne Musik schlechterdings nicht zu denken ist). Und die Filmmusikforschung ist kaum weniger wortkarg. Die Explosion an filmmusikologischer Literatur seit der Jahrtausendwende hat auch die musikalischen Signaturen zahlreicher Genres einbegriffen – ob Western, Horror, Science-Fiction, Melodrama oder Musical –, die Komödie aber hat sie weitgehend ausgespart, ob aus Mangel an Interesse oder aus Angst vor dem schwierigen Leichten. Es gibt, und auch das erst seit einigen Monaten, eine einzige Aufsatzsammlung zu Ton und Musik in der Filmkomödie3; es gibt weniger als eine Handvoll von Artikeln zu grundlegenden Aspekten von Humor in der Filmmusik4; und es gibt einzelne Beiträge zu Filmen, Regisseuren, Komponisten, Subgenres oder Aspekten, die sich jedoch nicht zu einem Forschungsfeld zusammenschließen.
Daran kann der vorliegende Band der Reihe »FilmMusik« nicht viel ändern. Aber er kann auf den großen weißen Fleck auf der Landkarte hinweisen, und er kann versuchen, eine Ahnung von einigen der vielen Perspektiven zu geben, aus denen man an das Thema »Musik in der Filmkomödie« herangehen kann. Der Beitrag von Tarek Krohn legt Grundlagen und lässt dafür die Geschichte von Humortheorien Revue passieren, bevor er daraus entwickelte Ideen über das Funktionieren von Humor auf typische Formen filmmusikalischer Gags anwendet. Der Text von Lindsay Carter beschäftigt sich mit einem historisch-politischen Kontext, der uns nicht zuerst an Humor denken lässt, und untersucht, wie der sowjetische Filmregisseur Grigori Alexandrow in den 1930er Jahren versuchte, die musikalischen Möglichkeiten des damals noch jungen Mediums Tonfilm in einer Reihe von Komödien zu erproben und dabei zugleich seinen Weg durch das Minenfeld der wechselnden politischen Ansprüche an die Filmkomödie zu finden. Konstantin Jahn begibt sich auf eine Reise vom frühen Stummfilm bis zur Gegenwart und sucht dabei nach den Formen der Verwendung von Jazz als Mittel und Signatur des Komischen. Jörg Heuser dagegen wählt die Naheinstellung und fokussiert auf die ersten zehn Minuten von Frank Zappas Film 200 MOTELS (GB/USA 1971, Frank Zappa und Tony Palmer) mit seinem Kaleidoskop rasch wechselnder musikalischer Stile und Stilparodien. Und der Text von Guido Heldt untersucht den Beitrag von Musik zur drastischsten der vielen Mischformen der Komödie mit anderen Genres, der Horrorkomödie, und bringt dabei neben genretheoretischen Überlegungen noch einmal Grundlagen der Humortheorie ins Spiel.
Es ist jedoch kein Ende mit Schrecken und ohnehin kein Ende. Beim Thema »Musik in der Filmkomödie« ist man einstweilen unvermeidlich (fast) ganz am Anfang. Aber die weitere Forschungsreise verspricht unterhaltsam zu werden.
Die Herausgeber, im Herbst 2016
1 So jedenfalls das Resultat einer empirischen Studie von Julia Vettin und Dietmar Todt, die 48 Stunden von Gesprächen zwischen Paaren von Freunden oder Fremden in Alltagssituationen aufnahmen und herausfanden, dass die Gesprächsteilnehmer im Schnitt 5,8 Mal pro 10-Minuten-Zeiteinheit lachten, mit einer Bandbreite von 0 bis 15 Lachern pro Einheit. Siehe Julia Vettin/Dietmar Todt: »Laughter in conversation: Features of occurrence and acoustic structure«, in: Journal of Nonverbal Behavior 28 (2004) 2, S. 93–115. — 2 Die einzige allgemeine Fachzeitschrift zum Thema, Humor. International Journal for Humor Research, gibt es sogar erst seit 1988. — 3 Mark Evans/Philip Hayward (Hrsg.): Sounding Funny. Sound and Comedy in Cinema, London – Oakville 2016. — 4 Miguel Mera hat vor einigen Jahren einen Überblick auf der Grundlage moderner Humortheorie versucht; vgl. Miguel Mera: »Is Funny Music Funny? Contexts and Case Studies of Film Music Humor«, in: Journal of Popular Music Studies 14 (2002), S. 91–113. Larson Powell hat dagegen Sigmund Freuds Verständnis des Witzes auf Filmmusik angewandt; Larson Powell: »Der Witz und seine Beziehung zur Filmmusik«, in: Filmmusik: Beiträge zu ihrer Theorie und Vermittlung, hrsg. von Victoria Piel, Knut Holtsträter und Oliver Huck, Hildesheim 2008, S. 73–102.
Lindsay Carter
Musik und Komödie im stalinistischen Kino
Die Protagonistin von СВЕТЛЫЙ ПУТЬ (SVETLYJ PUT, DER HELLE WEG1, UdSSR 1940, Grigori Alexandrow) ist eine Arbeiterin der Stachanow-Bewegung, die in der letzten Szene des Films gleichsam zum Schneewittchen wird. Sie steigt im Kreml durch einen Zauberspiegel in ein fliegendes Auto, und es wird ihr aus der Luft ihr Königreich – die UdSSR des Volkes – gezeigt, während ein nichtdiegetischer Chor von einem weiten Land der Helden singt. Die ideologische Botschaft und der Eindruck von Großartigkeit in der Szene sind so überdeutlich, dass sie leicht wie eine Parodie erscheinen können, zumal den Zuschauern, die nicht völlig mit der Vision der Entwicklung der UdSSR überein gehen, die der Film propagiert. Moira Ratchford hat eine der anderen Musikkomödien von Regisseur Grigori Alexandrow, ВОЛГА-ВОЛГА (VOLGA-VOLGA, WOLGA-WOLGA, UdSSR 1938), in ähnlicher Weise beschrieben: »Ich halte es für einen der absurdesten Filme im sowjetischen Kino, eine Selbstparodie der Gattung.«2 Alexandrow selbst hatte öffentlich erklärt, dass er mit DER HELLE WEG von der Komödie Abschied genommen habe, weil es nicht möglich sei, den neuen sowjetischen Menschen in dieser Form darzustellen.3 Was die Szene verdeutlicht, sind die Ambiguität und kulturelle Spezifik von Humor und das politische Problem, das von dieser Ambiguität erzeugt wird. Was für den einen komisch ist, ist es noch nicht für andere, und – wie in diesem Falle – etwas, das nicht komisch gemeint ist, kann dennoch Gelächter auslösen. Aus diesem Grunde (neben anderen) spielte Humor im stalinistischen Kino eine prekäre Rolle. Jeder Film war intensiver politischer Aufmerksamkeit ausgesetzt und der zuweilen recht vagen Kulturpolitik des sozialistischen Realismus unterworfen.
In der Sowjetunion der 1930er Jahre wurde die Komödie wiederholt offiziell gewürdigt, aber es gab eine große Lücke zwischen Theorie und Praxis, denn es wurden nur wenige Komödien produziert. 1928 betonte ein offizieller Beschluss zum Kino die Notwendigkeit, »der Schaffung der sowjetischen Komödie besondere Aufmerksamkeit zu widmen«4, und Drehbuchautor Natan Zarchi wiederholte den Ruf zu den komischen Waffen 1934 beim ersten Kongress sowjetischer Schriftsteller:
Wo ist unsere Satire? Majakowskis5 brillante satirische Drehbücher sind noch nicht verfilmt worden, und niemand führt seine Experimente, seine Tradition fort. Das Kino hat weder einen Ilf noch einen Petrow6, noch sein eigenes Cine-Krokodil.7
Wo ist unsere Komödie? Sowjetisches Kino wird nicht von LUSTIGEN BURSCHEN8 oder dem Vorführen der Klassiker gemacht, so wie unser Theater nicht durch Produktionen von Balzac, Turgenew oder Dickens gemacht wird.9
Zarchis Worte verweisen auf die magere sowjetische Komödienproduktion der 1930er Jahre, aber sie spiegeln auch eine verbreitete Sorge über die Definition einer spezifisch sowjetischen Komödie wider. Debatten über die Formierung der sowjetischen Komödie und die Natur sowjetischen Lachens finden sich im Jahr 1935 in allen wichtigen Zeitungen und Zeitschriften, und der Großteil dieser Diskussion konzentrierte sich auf einen bestimmten Film – ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА (VESËLYE REBÂTA, LUSTIGE BURSCHEN, UdSSR 1935), ebenfalls unter der Regie von Grigori Alexandrow entstanden und mit Musik von Isaak Dunajewski. Bemerkenswerterweise ist es auch der einzige Film, der in Zarchis Bemerkungen zu Komödie und Satire genannt wird. Die komödiantischen Aspekte des Films basieren stark auf Hollywood-Slapstick und dem Humor von Cartoons; »sight gags« und die sorgsame Synthese von Ton und Bewegung sind beide wichtig.10 Kritik an LUSTIGE BURSCHEN kaprizierte sich auf seinen angeblichen Mangel an ideologischem Gehalt und auf die Übernahme von Hollywood-Techniken.11 Ich würde jedoch argumentieren, dass es gerade das vermeintliche Fehlen ideologischen Inhalts war, das dabei half, den Film gegen politische Attacken abzuschirmen, und der es Alexandrow und Dunajewski ermöglichte, eine Reihe erfolgreicher musikalischer Komödien zu produzieren. Natürlich entspricht der Film den ideologischen Anforderungen, aber er tut dies unauffälliger als spätere Alexandrow-Filme.
Alexandrows Musikkomödien waren in der Tat die erfolgreichsten sowjetischen Komödien der 1930er und 1940er Jahre. Auch ein Film wie Alexander MedwedkinsСЧАСТЬЕ (SČAST’E, DAS GLÜCK, UdSSR 1934) verwendet Humor, wird in offiziellen Veröffentlichungen zur Filmkomödie jedoch nicht gewürdigt und Filmemachern nicht als Muster vorgehalten so wie diejenigen Alexandrows. Seine Filme kamen der Vision eines sozialistischen Realismus Schritt für Schritt näher und scheinen wie Experimente auf Alexandrows Weg zum Umgang mit der sowjetischen Kulturpolitik. Für die Geschichte der Komödie im sowjetischen Kino ist es relevant, dass die komischen Aspekte immer weiter eingeschränkt werden, je mehr die Filme sich den Idealen des sozialistischen Realismus annähern. Im Folgenden analysiere ich die wesentlichen komödiantischen Techniken in Alexandrows Musikfilmen mit besonderem Fokus auf die Rolle der Musik in diesem Zusammenhang. Slapstick und musikalische Gags sind die Grundlage für den Großteil des Humors in LUSTIGE BURSCHEN und WOLGA-WOLGA. Es gibt eine Reihe möglicher Gründe dafür, dass dies eine angemessene Form von Humor zu sein schien: Die musikalischen und Slapstick-Traditionen des Stummfilms bedeuteten, dass Zuschauer damit vertraut waren; es handelt sich um Humor, der – zumindest an der Oberfläche – politischen Gehalt zu vermeiden scheint; und die frühe sowjetische wie die stalinistische Kultur zeigten ein ausgeprägtes Interesse am Körper.12 Wsewolod Meyerholds Theorie biomechanischen Trainings für Schauspieler konzentrierte sich auf den Körper als expressives Medium und zog körperliche Bewegung der Sprache oder Bühnenillusion vor. Kunstwerke wie Wera Muchinas Skulptur Arbeiter und Kolchosbäuerin (für die Pariser Weltfachausstellung 1937 produziert und heute in Moskau) machten den neuen sowjetischen Menschen zu ihrem Gegenstand. Die Verwendung körperlicher Komik in sowjetischen Filmkomödien der 1930er Jahre kann in den Rahmen dieses Interesses gestellt werden.
Auf den ersten Blick mag man die Komödie für eine unwahrscheinliche Verbündete des sozialistischen Realismus halten, der 1934 etablierten offiziellen Kulturpolitik der Sowjetunion. Auf dem ersten Kongress sowjetischer Schriftsteller wurde er so definiert:
Der sozialistische Realismus ist die grundlegende Methode sowjetischer Literatur und Literaturkritik. Er fordert vom Künstler die wahrheitsgemäße, historisch konkrete Darstellung der Wirklichkeit in ihrer revolutionären Entwicklung. Darüber hinaus müssen die Wahrhaftigkeit und historische Konkretheit der künstlerischen Darstellung verbunden sein mit der Aufgabe ideologischer Transformation und der Bildung der Arbeiter im Geiste des Sozialismus.13
Frivolität und Humor scheinen der ernsten Aufgabe ideologischer Transformation schwerlich angemessen. Zudem verlangte die »Darstellung der Wirklichkeit in ihrer revolutionären Entwicklung« von den Künstlern eine Synthese der ›wahrheitsgemäßen‹ Realitätsdarstellung mit dem Bild der kommunistischen Zukunft, zu der die Arbeiter geführt werden sollten. Aber wenn die Aufgabe darin besteht, eine perfekte Gesellschaft zu imaginieren, was gab es dann zu lachen? In den 1930er Jahren konzentrierte sich Humor auf die Überreste der alten, bürgerlichen Gesellschaft. Ab 1941 dagegen wurde von den Künstlern erwartet, dass das kommunistische Märchen Wirklichkeit geworden war, was es nur umso schwieriger machte, geeignetes Material für Komödien zu finden. Alexandrow selbst stellte bei einem Treffen fest: »Wenn wir jetzt Listen machen von Leuten, von Angestellten, über die man lachen kann oder nicht in einer Komödie, bleiben nur wenige solcher Leute übrig.«14
Ein weiteres Problem war die Subjektivität von Humor, ein zentrales Faktum, wenn man es mit einer zentral kontrollierten Industrie wie dem sowjetischen Kino zu tun hat. Laut Noël Carroll ist es eine
primäre Funktion von Humor, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die Heuristiken, Schemata und Faustregeln, die wir verwenden, um unseren Weg durch den Alltag zu finden, versagen können. Solche Heuristiken geben uns Abkürzungen an die Hand, mit häufig wiederkehrenden Problemen umzugehen. Sie sind schneller als rationales Nachdenken, und aus genau diesem Grunde äußerst hilfreich. Aber sie sind nicht ganz so zuverlässig, denn es handelt sich eben um Abkürzungen.15
Viele solcher Schemata sind ideologischer Natur und können mit Politik in Verbindung gebracht werden – etwa Witze, die mit unserem Verständnis von Geschlechternormen spielen. Dass Humor auf einem gemeinsamen Vorrat sozialer Normen basiert, kann dazu dienen, solche Normen zu befestigen, aber auch dazu, Alternativen vorzuschlagen. Über einen Witz zu lachen, heißt, dass man sich der Norm bewusst ist, die der Witz unterwandert.16 Es ist daher nicht klar, wann man Humor als subversiv ansehen kann, und oft nicht leicht zu sagen, worüber genau wir lachen sollen – über die Norm und die, die sie aufrechterhalten, oder über die, die sie übertreten. Wenn eine Filmfigur einen Witz macht, bleibt oft unklar, ob wir mit ihr oder über sie lachen, und Rezipienten mit entgegengesetzten Überzeugungen können den gleichen Witz komisch finden, auch wenn sie ihn aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln verstehen. Diese Subjektivität ist problematisch im Kontext politischer Zensur; ob ein Scherz subversiv ist oder den Normen entspricht, ist oft eine Frage der Interpretation.
Eine wichtige Eigenschaft von Kunst im Rahmen des sozialistischen Realismus war jedoch ihre Zugänglichkeit, und die Popularität von Hollywood-Komödien wie die mit Charlie Chaplin, Buster Keaton oder Harold Lloyd in den 1920er Jahren stieß Bemühungen um eine spezifisch sowjetische Form der Komödie an. Es gab erregte Debatten darüber, ob der sowjetische Film eher unterhaltend oder aufklärend sein sollte, aber es war allgemein akzeptiert, dass ein Werk, das seiner Aufgabe der ideologischen Transformation gerecht werden wollte, zuerst einmal zugänglich sein musste. 1930 wurde Boris Schumjazki zum Leiter des neu geformten Sojuskinos ernannt, des Allunionskombinats der Film- und Fotoindustrie, das die gesamte Filmproduktion in der Sowjetunion kontrollierte. Später leitete er auch das Komitee für künstlerische Angelegenheiten, das unmittelbar dem Rat der Volkskommissare (Sovnarkom) unterstellt war. Als Aushängeschild der Filmindustrie war er in den 1930er Jahren immens einflussreich, und sein Buch Kinematografija millionov (Kino für Millionen, 1935) diente als Blaupause für die Produktion sowjetischer Filme. Die Musiknummern in Hollywood-Musicals beeindruckten ihn, und er initiierte den Versuch, ein ›sowjetisches Hollywood‹ mit seinen eigenen Charlie Chaplins und Buster Keatons zu schaffen. Schumjazki betrachtete Chaplin als einen Meister filmischer Form und schlug vor, ChaplinsMODERN TIMES (MODERNE ZEITEN, USA 1936) als Modell für Filmemacher zu verwenden.17 Ihm war daran gelegen, die Aufmerksamkeit der Filmindustrie auf den Unterhaltungsfilm zu richten, insbesondere auf die Komödie.
Im Rahmen seiner Komödieninitiative wandte sich Schumjazki an Sergei Eisenstein mit Plänen für eine sowjetische Filmkomödie. Eisenstein lehnte ab, und an seiner Stelle wurde Grigori Alexandrow zu einem Treffen mit Schumjazki eingeladen (bei dem Stalin anwesend war), um die Komödienpläne zu diskutieren. Wie oben erwähnt, handelte es sich bei dem Film, um den es bei diesem Treffen ging, um LUSTIGE BURSCHEN, nach seinem Kinostart heftig umstritten wegen seines simplen, vermeintlich ideologiefreien Humors nach dem Muster von Hollywood-Slapstick und Disney-Cartoons. In Kino für Millionen verteidigte SchumjazkiLUSTIGE BURSCHEN jedoch und lobte den Film wegen seiner Freudigkeit und wegen des Lachens, das er auslöste.18
An anderer Stelle im Buch kommentiert er das, was er als die freudige Natur sowjetischen Lachens beschreibt:
Das Lachen von Gogol, Schtschedrin und Tschechow ist anklagendes Gelächter, Gelächter, das sich aus Bitterkeit und Hass speist … Wir glauben, dass wenn Gogol, Schtschedrin und Tschechow heute lebten, ihr Lachen in der Sowjetunion zu Lebensfreude, Optimismus und Heiterkeit finden würde.19
Für Schumjazki sollte das Lachen eines Sowjetbürgers eines von Freude und Glück sein, entsprechend Stalins Mantra: »Das Leben ist besser geworden, Kameraden; das Leben ist freudiger geworden.«20 Die Idee des Slogans war die einer leuchtenden Gegenwart, in der der Aufruhr der vorausgegangenen Kämpfe sich gelöst hatte. In einer solchen Welt konnte die Komödie zur Zufriedenheit der Bürger beitragen, aber nur, wenn sie sich nicht über die neue Gesellschaft lustig machte. Auch wenn die Komödie als wichtige Gattung anerkannt wurde, waren die Offiziellen darauf bedacht, die Natur des Lachens zu beschreiben, um zu umreißen, welches angemessen war.
Humor spielt auch eine wichtige Rolle bei der Befestigung von Gemeinschaften, und die Politik in der Massengesellschaft baut auf solche Verständigungsgemeinschaften.21 Sie basieren auf gemeinsamen Erwartungen und Erfahrungen. Einen Witz zu verstehen, kann solche gemeinsamen Erwartungen verdeutlichen und die Ähnlichkeit unserer Denkprozesse unterstreichen; ebenso, wie es befremden kann, einen Witz nicht zu verstehen, während wir uns fragen, warum alle anderen lachen. Aus diesem Grunde ist die politische Priorität, die der Komödie zugewiesen wurde, nicht so überraschend, wie sie zunächste scheinen mag. Die Filmzuschauer verlangten Komödien wie jene von Charlie Chaplin, und wenn die Filmindustrie ihrer Aufgabe ideologischer Transformation gerecht werden wollte, musste sie Filme produzieren, die zugänglich und populär waren.
In der Praxis erwies sich die Kombination von Komödie und sozialistischem Realismus allerdings als schwierig, aus Gründen, die über die Ambiguität von Humor hinausgehen. In ihrer Studie des sowjetischen Romans stellt Katerina Clark fest, dass alle sozialistisch-realistischen Geschichten dem gleichen Muster-Plot folgen – dem einer Initiation der Hauptfigur von Spontaneität in den Zustand der Bewusstheit.22 Clark beschreibt die Bewusstheit, um die es dabei geht, als »Handlungen oder politische Aktivitäten, die von politisch kundigen Körperschaften kontrolliert, gemaßregelt und gelenkt werden«.23 Auch Andrei Sinjawski beschreibt – in Bezug auf den Leser sozialistischer Literatur – die Essenz des sozialistischen Realismus als Umformung des Bewusstseins:
24