Musik in der Filmkomödie

logo

FilmMusik

Herausgegeben von Guido Heldt, Tarek Krohn,

Peter Moormann und Willem Strank

Musik in der Filmkomödie

ISBN 978-3-86916-505-9
E-ISBN 978-3-86916-507-3

E-Book-Umsetzung: Datagroup int. SRL, Timisoara

Umschlaggestaltung: Thomas Scheer

Umschlagabbildung: Screenshot aus LES VACANCES DE MONSIEUR HULOT (F 1953, Regie: Jacques Tati), Quelle: DVD.

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über www.dnb.de abrufbar.

Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechtsgesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen Zustimmung des Verlages. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

© edition text + kritik im Richard Boorberg Verlag GmbH & Co KG, München 2017

Levelingstraße 6a, 81673 München

www.etk-muenchen.de

Inhalt

Vorwort

Tarek Krohn
Überlegungen zum filmmusikalischen Gag

Lindsay Carter
Das Leben ist freudiger geworden
Musik und Komödie im stalinistischen Kino

Konstantin Jahn
»Who put the wit in syncopation?«
Jazz als Signum von Satire, Parodie und Humor in Vaudeville-Film, Cartoon und TV-Comedy

Jörg Heuser
Frank Zappa, 200 MOTELS: Weltenkollision

Guido Heldt
Furchtbar lustig
Musik in Horrorkomödien

Gesamtbibliografie

Autorinnen und Autoren

Herausgeber

Register

Register

13 Hippies 39

25TH HOUR 102

42ND STREET 86

A HARD DAY’S NIGHT 110

ADDAMS FAMILY, THE (Film) 172

ADDAMS FAMILY, THE (TV-Serie) 94

ADDAMS FAMILY VALUES 172

Adorno, Theodor W. 100

ADVENTURES OF TINTIN, THE 94

Alexandrow, Grigori 8, 43–47, 50, 52–54, 56, 58f, 62 f., 69, 71 f.

Allen, Woody 37 f., 42, 93, 97

Allers, Roger 98

ALL THIS AND RABBIT STEW 88

AMERICAN DAD 99

American Mutoscope and Biograph Company 79

Anderson, Gilbert M. 78

Anderson, John Murray 85, 101

ANGEL PUSS 88

ANNIE 173

Apter, Michael 135, 154

Argento, Dario 96

ARISTOCATS 98

Aristoteles 13, 20

Arlen, Harold

Armstrong, Louis 81, 84, 92, 99, 103 f.

Arnold, Jack 134

ARTISTS & MODELS 92

Ashfield, Kate 162

Askey, Arthur 143

Attardo, Salvatore 66, 136

AUF DER ALM, DA GIBT’S KOA SÜND 95

Avery, Tex 85, 87 f., 89

BACK TO THE FUTURE PART III 140

Baker, Josephine 100

Bakshi, Ralph 93

BALLET MÉCANIQUE 87

Balling, Erik 94

BAMBI 172

BAND CONCERT, THE 65, 85

BAND WAGON, THE 92

BANJO’LIZE 78

Baranski, Christine 172

Basie, Count 83, 96

Bateson, Gregory 28

BATMAN 93

Baudry, Jean-Louis 106

Beethoven, Karl van 70

Beethoven, Ludwig van 38, 41, 70

BEGONE DULL CARE 87, 91, 99

Bell X1 170

Berendt, Joachim-Ernst 76, 81, 107

Bergson, Henri 22, 28 f., 42

Berkeley, Busby 86

Berlyne, Daniel Ellis 154

Biancorosso, Giorgio 140

Bikel, Theodore 113

BIRD 97

Bitzer, G. W. 78

BLACK SHEEP 141

Blackwell, Carlyle 82

BLAZING SADDLES 35, 96

Boese, Carl 163

Booth, Wayne 132

Böttcher, Martin 95

Box, Steve 138

BOY EATS GIRL 170

Bradley, Stephen 170

BRADY BUNCH, THE 173

BRAINDEAD 155

Bregman, Albert S. 32

Brendel, Alfred 106

Brooks, James L. 89

Brooks, Mel 35, 96

Brumble, Wilfried 110

Bryant, Michael 152

BUCKET OF BLOOD, A 94

Burton, Tim 141

Butterworth, Peter 151

CABINET DES DR. CALIGARI, DAS 163

CAKE-WALK INFERNAL, LE 79

CAKE WALK ON THE BEACH AT CONEY ISLAND, A 79

Calloway, Cab 84, 101

Captain Beefheart 109

Carroll, Noël 48, 58, 63, 71, 130, 133–136, 140–142, 159, 163

CARRY ON SCREAMING! 151

CASABLANCA 76

Cassavetes, John 96

CATCH ME IF YOU CAN 94

CAT PEOPLE 145, 146

Chaplin, Charlie 49–51, 56 f., 72, 82

CHARLIE BROWN CHRISTMAS, A 98

CHARLIE BROWN’S ALL STARS! 91

Chase, Cheryl 173

Chicago

CHINATOWN 96

Cicero 20

Clair, René 86

Clampett, Robert 87

Clarke, Shirley 96, 102

Clark, Katerina 52 f.

Claydon, Phil 148

CLEAN PASTURES 88

Clements, Ron 98, 173

Clucher, E. B. 94

COAL BLACK AND DE SEBBEN DWARFS 87 f.

COCKNEYS VS ZOMBIES 170 f.

COLOR BOX, A 87

COMEDY CAKE WALK 79

Comolli, Jean-Louis 106

Coney, John 102

CONGO JAZZ 83

CONNECTION, THE 102

Coogan, Steve 137

Cooper, Anthony Ashley 15 f.

Corbett, Harry H. 151

Corman, Roger 94, 164

CORPSE BRIDE 141

Cosby, Bill 97, 104

COSBY SHOW, THE 97, 104

COWBOYS & ALIENS 140

Craven, Wes 96, 134

Cream 110

CREAM FAREWELL CONCERT 110

CREATURE FROM THE BLACK LAGOON, THE 134

Cromwell, Oliver 15

CRY-BABY 132

Curtiz, Michael 76

Cusack, Joan 173

DANCING DARKEY BOY 78

DANCING NIG, THE 78

de Funès, Louis 94

Demokrit 13

Depp, Johnny 132

DER FUEHRER’S FACE 88

DER GOLEM, WIE ER IN DIE WELT KAM 163

Descartes, René 13 f.

Diogenes 13

Disney, Walt 45, 50, 56 f., 63, 69, 83, 85, 89, 91

Docter, Pete 99

DØD SNØ 160

DØD SNØ 2 160 f., 172

Don Quijote 30

Douglas, Mary 133

DREI VON DER TANKSTELLE, DIE 99

Drescher, Fran 97

Dresen, Andreas 39

DR TERRIBLE’S HOUSE OF HORRIBLE 137, 173 f.

DR TERROR’S HOUSE OF HORRORS 137

DUMBO 98

Dunajewski, Isaak 45, 54, 71

Dunbar, Aynsley 109

Eastwood, Clint 97

Ebbinghouse, Bernard 165

Edwards, Blake 92

Ege, Ole 96

Eighties Matchbox B-Line Disaster

Eisenstein, Sergei 50, 56

Ellington, Duke 89

ENTR’ACTE 86

Etiévant, Henri 101

Fabulous Dorseys, The 86

FANTÔMAS CONTRE SCOTLAND YARD 93

FANTÔMAS SE DÉCHAÎNE 93

Fatboy Slim & Lateef Dumont

Favreau, Jon 140

Fejös, Pál 101

Fidenco, Nico 96

Fielding, Fenella 151

FIGHTS OF NATIONS 78

Finger, Bill 93

Fish, Stanley 51

Fleischer, Dave 84, 88

Fleischer, Max 84

Fleming, Victor 76

Fontana, Tom 90

Forde, Walter 143

Fouts, R. S. 27

Francis, Freddie 137, 152

Freleng, Friz 88, 89, 90

Freud, Sigmund -2029, 36, 106, 134

Frost, Nick 162

Future Kings of Spain

Gamst, Ørjan 161

Gaskell, Lucy 162

Gasnier, Louis 92

GATTO A NOVE CODE, IL 96

GENDARME DE SAINT-TROPEZ, LE 94

GHOST TRAIN, THE 143 f.

Gibson, Mel 97

Gilkyson, Terry

Gillespie, Dizzy 89

GINGER SNAPS 2 UNLEASHED 146 f., 150

Girault, Jean 94

GLENN MILLER STORY, THE 86

GLÜCK, DAS 45

Gogol, Nicolai 50

GOLDILOCKS AND THE JIVINBEARS 88

GOOD FOR NOTHING, THE 82

Gottlieb, F. J. 95

GRANDSTAND 171

Green, Alfred E. 86

Groening, Matt 89

Groos, Karl 23, 25

GROSSE CHANCE, DIE 99

Guaraldi, Vince 98 f.

Günther (Mats Olle Söderlund) 161

Hair 122

HALBE TREPPE 39, 41

Halfyard, Janet 174

Halletz, Erwin 95

Hand, David 172

Hanslick, Eduard 74

HAPPY DAYS IN DIXIE 78

HAPPY HARMONIES 87

Hardy, Oliver 42, 82

Harman, Hugh 83, 87

Hassling, Catherine 86

HATARI! 93

Hatley, Marvin 82

HAUSU 155, 157 f., 168

Hawks, Howard 93

Heise, William 78

HELLE WEG, DER 43, 53 f.

Henson, Jim 98

HIGH ANXIETY 35

Hill, George Roy 96

Hill, Terrence 93

Hirsch, Eike Christian 41

Hitchcock, Alfred 11

HITTINTHE TRAIL FOR HALLELUJAH LAND 88

Hobbes, Thomas 14–16

Hoel, Vegar 161

Hoene, Matthias 170

Hofbauer, Ernst 95

Huddleston, Floyd

Huettner, Ralf 99

Humberstone, H. Bruce 86

Hunebelle, André 93

Hupfeld, Herman

Huston, John 173

Hutcheson, Francis 16 f.

Ice-T 103

Ida Maria (Ida Maria Børli Sivertsen) 148

Ikegami, Kimiko 156

Ilf, Ilja 44

I’LL BE GLAD WHEN YOU’RE DEAD YOU RASCAL YOU 84

I LOVE TO SINGA 85

Ising, Rudolf 83, 87 f.

ISLE OF PINGO PONGO, THE 88

Jackson, Peter 155

Jackson, Wilfred 85

Jacoby, Georg 99

JAZZCLUBDER FRÜHE VOGEL FÄNGT DEN WURM 99

JAZZ FOOL, THE 83

JAZZ MAD 83

Jean Paul (Friedrich Richter) 17

Jentsch, Ernst 133

Jesus Christ Superstar 122

John, Elton

Johnson, James P. 103

Johnson, Mike 141

Jones, Charles M. 88

Joplin, Scott 96

JUNGLE BOOK, THE 98

JUNGLE JITTERS 88

JUNGLE RHYTHM 83

Kant, Immanuel 17, 19 f., 58

Karloff, Boris 163

KATAKURI-KE NO KŌFUKU (THE HAPPINESS OF THE KATAKURIS) 166–169

KAUF DIR EINEN BUNTEN LUFTBALLON 99

Kazan, Elia 93

Keaton, Buster 42, 49, 56, 72

Kern, Jerome

Kierkegaard, Søren Aabye 18

King, Jonathan 141

KING OF JAZZ 85, 101

Kinney, Jack 88

Koestler, Arthur 136

Kraeplin, Emil 28

Krumholtz, David 172

Kupfer, Peter Anthony 70

Lambart, Evelyn 87, 91

LA Philharmonic Orchestra 109

Lasseter, John 99

LASSIE COME HOME 172

LAST HOUSE ON THE LEFT, THE 96

Laurel, Stan 42, 82

Lee, Spike 102

Lee, Stan 93

Léger, Fernand 87

Leon, David 170

LESBIAN VAMPIRE KILLERS 148, 150, 162

Lester, Richard 110

Lewton, Val 145, 175

Lickert, Martin 111

LIEBESGRÜSSE AUS DER LEDERHOS’N 95

LION KING, THE 98

Lipps, Theodor 22

Lipsey, Matt 137

Liszt, Franz

LITTLE HOUSE ON THE PRAIRIE 113

LITTLE MERMAID, THE 98, 173

LITTLE SHOP OF HORRORS, THE 164

Lloyd, Christopher 173

Lloyd, Harold 49, 56, 72, 82

Locane, Amy 132

Locke, John 15 f.

LOONEY TUNES 53, 87

Lords, Traci 132

Lorre, Peter 163

Lubin, Siegmund 78

LUDOLFSVIER BRÜDER AUF’M SCHROTTPLATZ, DIE 100

Lugosi, Bela 163

LUSTIGE BURSCHEN 44–46, 50, 53–57, 59 f., 62–65, 70, 72

LUXO JR. 99

Lye, Len 87

MacNicol, Peter 172

Majakowski, Wladimir 44

Malle, Louis 97

Mancini, Henry 92 f.

MANHATTAN 97

Mann, Anthony 87

MAN WITH THE GOLDEN ARM, THE 93

Marischka, Franz 95

Marsalis, Wynton 108

Martin, Paul 99

Martin, Trayvon 105

McCartney, Paul 110

McLaren, Norman 87, 91

McMahon, Conor 158

Medwedkin, Alexander 45

Mehta, Zubin 109

Méliès, Georges 62, 79

MÉLOMANE, LE 62 f.

Menken, Alan

MERRY MELODIES 87

Meyerhold, Wsewolod 46

Meyer, Russ 94 f.

Meyers, Nancy 97

Miike, Takashi 166

Minamida, Yōko 156

Minkoff, Rob 98

MINNIE THE MOOCHER 84

MODERN TIMES 49

MONSTERS, INC. 99

Morton, Jelly Roll 82 f., 103

Moser, Frank 83

Mozart, Wolfgang Amadeus 70

Muchina, Wera 46

MUMSY, NANNY, SONNY AND GIRLY 152 f., 155, 165, 169

Mundi, Billy 109

MUPPET SHOW, THE 98

Murnau, Friedrich Wilhelm 163

MUSIC BOX, THE 82

MUSIC LAND 85

Musker, John 98, 173

MUTINY ON THE BUNNY 90

NACHT IM MAI, EINE 99

NAKED GUN 2½ – THE SMELL OF FEAR 76

Nalpas, Mario 101

NANNY, THE 97

NATURAL BORN GAMBLER, A 79

Nelson, David 132

Newman, Alfred 164

NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS, THE 141

NIGHTMARE ON ELM STREET, A 134

Nighy, Bill 162

NON C’È DUE SENZA QUATTRO 93

Norton, Edward 102

NOSFERATUEINE SYMPHONIE DES GRAUENS 163

Obayashi, Chigumi 156

Obayashi, Nobuhiko 155

O’Brien, Richard 164

OCEAN’S ELEVEN 94

Offenbach, Jacques 162

O’Kane, Deirdre 170

OLD MAN OF THE MOUNTAIN, THE 84

OLSEN-BANDEN 94

Olsen, Rolf 95

OMEGA MAN, THE 96

Orlowa, Ljubow 53, 55

OZ 90

Palmer, Tony 8, 110

PALOMA, LA 99

Parker, Trey 90

Park, Nick 138

Parks, Gordon 103

Patterson, June 93

Paul, William 134

Pegg, Simon 162

PETER GUNN 92

Petrow, Jewgeni 44

Peyton, Charles 81–83, 106

Picabia, Francis 86

PINK PANTHER, THE 92

PIRATES OF THE CARIBBEANDEAD MAN’S CHEST 36, 40

Plato 12 f.

Plessner, Helmut 19

Polański, Roman 96

Pope, Alexander 15

PORNOGRAFIEN MUSICAL 96

Preminger, Otto 93

Preston, Don 109

Queen

Quest, Hans 99

Quinn, Patricia 164

RADIO DAYS 37, 40

Randolph, Jane 145

Raskin, Victor 136–138, 147

Ratchford, Moira 43

RED HOT RIDING HOOD 87

REEFER MADNESS 92

Reitherman, Wolfgang 98

Renoir, Jean 85 f.

RHAPSODY IN BLACK AND BLUE 103

Ricci, Christina 172

ROCKY HORROR PICTURE SHOW, THE 163 f.

Roddenberry, Gene 96

Rodgers, Richard

Rossini, Gioachino

ROUND MIDNIGHT 97

Royal Philharmonic Orchestra 110

Sagal, Boris 96

Salys, Rimgaila 56, 69

Sandrich, Mark 86

SAW 162

SCARY MOVIE 147 f., 150

Scheler, Max 19

Schneider, Helge 99

Schopenhauer, Arthur 17 f.

Schroeder, Joachim 100

Schtschedrin, Michail 50

Schubert, Franz 70

SCHULMÄDCHEN-REPORTWAS ELTERN NICHT FÜR MÖGLICH HALTEN 95

Schultz, Charles M. 98

Schumjazki, Boris 49 f., 54

Scorsese, Martin 96

Scotto, Aubrey 103

Scott, Raymond 90

SCREAMPLAY 162 f.

Seder, Rufus Butler 162

Selick, Henry 141

Semple jr., Lorenzo 93

Sennett, Mack 82

SEX AND THE CITY 97

SHAFT 103

Sharman, Jim 163

Sharpsteen, Ben 98

SHAUN OF THE DEAD 162

Sheridan, Dave 147

Silber, Daniel 100

Simmons, Jeff 110 f.

Simon, Sam 89

Simon, Simone 145

Sinatra, Frank 97

Sinjawski, Andrei 52

SIRÈNE DES TROPIQUES, LA 101

SKELETON DANCE, THE 91

Smith, Adam 16

Smith, Ken 135, 154

Smith, Kent 145

Smiths, The

Snoop Dogg 103

Snow Patrol

Soderbergh, Steven 94

Sonnenfeld, Barry 140, 172

SONS OF THE DESERT 82

SOUND OF MUSIC, THE 173

SOUS LE SIGNE DE MONTE-CRISTO 93

SOUTH PARK 90, 99

SPACE IS THE PLACE 102

Specials, The

Spencer, Bud 93

Spencer, Herbert 20, 22

SPIDER BABY OR, THE MADDEST STORY EVER TOLD 94

SPIDERMAN 93

Spielberg, Steven 94

Stalin, Josef 46, 50, 54

Stalling, Carl 83, 89–91, 97

Star, Darren 97

Starr, Ringo 111, 113

STAR TREK 96

STEAMBOAT WILLIE 85

STING, THE 96

STITCHES 158

Stone, Andrew 101

Stone, Matt 90

STORMY WEATHER 101

Stott, Andrew 52 f.

STREETCAR NAMED DESIRE, A 93

Strouse, Charles

Styne, Jule

Sullivan, Brett 146

SUNDAY GO TO MEETINTIME 88

Sun Ra 102

SUN VALLEY SERENADE 86

SUPERVIXENS 94 f.

SUR UN AIR DE CHARLESTON 85

SWEET CORN 78

SWEET SWEETBACK’S BAADASSSSS SONG 103

SWING WEDDING 87

TAKE THE MONEY AND RUN 93

Tanaka, Eriko 156

Tatum, Art 83

Tavernier, Bertrand 97

TAXI DRIVER 96

TEXASDOC SNYDER HÄLT DIE WELT IN ATEM 99

The Beatles 110

The Mothers of Invention 109, 112

THE SIMPSONS 11, 35, 40, 89, 99

The Turtles 118

THE WALTONS 113

Thiele, Wilhelm 99

Thomas, Ashley 170

Thomas, Gerald 151

Thomas, Peter 95

THREE LITTLE BOPS 89

TIN PAN ALLEY CATS 87 f.

Tisse, Eduard 56

TOM AND JERRY 91

TOP HAT 86

TOUCH OF EVIL 92

Tourneur, Jacques 145

Tschaikowski, Pjotr Iljitsch 71

Tschechow, Anton 50

Tucholsky, Kurt 86

Turn

UNCLE TOM’S BUNGALOW 88

Underwood, Ian 109, 117

Underwood, Ruth 109

Utjossow, Leonid 54

Van Peebles, Melvin 103

VANYA ON 42ND STREET 97

Varèse, Edgard 114 f., 119

Verbinski, Gore 36

VIXEN! 94, 95

Vliet, Don 109

von Cziffra, Géza 99

Wagner, Richard 70

WALLACE AND GROMITTHE CURSE OF THE WERE-RABBIT 138, 143 f., 147, 150

Waller, Fats 82

Walsh, Raoul 92

Waters, John 132

Wayans, Keenen Ivory 147

Weber, Max 106

Wegener, Paul 163

Weidt, A. J. 78

Welles, Orson 92

WENN ES NACHT WIRD AUF DER REEPERBAHN 95

WHAT WOMEN WANT 97

WHATEVER WORKS 37, 40

Wiene, Robert 163

Wilcox, Fred M. 173

Wilden, Gert 95

WILD HARE, A 89

WILD WILD WEST 140

Williams, Bert 79

Winkler, Max 81

Wirkola, Tommy 160

Wise, Robert 173

WIZARD OF OZ, THE 76

WOLGA-WOLGA 43, 46, 53–57, 59 f., 63, 65, 67, 70–72

Workman, Jimmy 172

Wright, Edgar 162

Young, Lester 89, 103

YOU’RE A SAP, MR. JAP 88

Zappa, Frank 8, 109–115, 117 f., 121, 123, 129

Zarchi, Natan 44 f.

Zemeckis, Robert 140

Zimmerman, George 105

ZIRKUS 44, 53–55

Zucker, David 76

img

Vorwort

Humor ist eine schwierige Sache. Nicht im Alltag, wo er uns fast immer umgibt – im Gespräch mit anderen, seien es Freunde oder Fremde, lachen wir im Schnitt alle 103 Sekunden.1 Aber in der Wissenschaft, wo der Humor es lange Zeit nicht leicht gehabt hat, selbst in Disziplinen wie der Psychologie oder Linguistik, die einen großen Teil der grundlegenden Forschung geleistet haben. Erst im letzten halben Jahrhundert ist er so ernst genommen worden, wie es nötig ist, wenn wir ihn verstehen wollen.2

Das gilt kaum irgendwo so sehr wie in der Musik und Musikwissenschaft, die beide nicht für ihren Sinn für Humor bekannt sind. Wenn es um Filmmusik geht, kommt man jedoch um Humor nicht herum: Zu allgegenwärtig ist er auf der Leinwand, zu wichtig sind die mannigfachen Formen von Komödie für die Geschichte und Genrelandschaft von Film. Zwar ist die Komödie fester Bestandteil filmwissenschaftlicher Forschung (und hat ein weites Hinterland in Theater- und Literaturwissenschaft). Aber zur Rolle von Musik in den komischen Formen ist sie bislang stumm geblieben (selbst in Bezug auf ein Genre wie den Slapstick-Film, der ohne Musik schlechterdings nicht zu denken ist). Und die Filmmusikforschung ist kaum weniger wortkarg. Die Explosion an filmmusikologischer Literatur seit der Jahrtausendwende hat auch die musikalischen Signaturen zahlreicher Genres einbegriffen – ob Western, Horror, Science-Fiction, Melodrama oder Musical –, die Komödie aber hat sie weitgehend ausgespart, ob aus Mangel an Interesse oder aus Angst vor dem schwierigen Leichten. Es gibt, und auch das erst seit einigen Monaten, eine einzige Aufsatzsammlung zu Ton und Musik in der Filmkomödie3; es gibt weniger als eine Handvoll von Artikeln zu grundlegenden Aspekten von Humor in der Filmmusik4; und es gibt einzelne Beiträge zu Filmen, Regisseuren, Komponisten, Subgenres oder Aspekten, die sich jedoch nicht zu einem Forschungsfeld zusammenschließen.

Daran kann der vorliegende Band der Reihe »FilmMusik« nicht viel ändern. Aber er kann auf den großen weißen Fleck auf der Landkarte hinweisen, und er kann versuchen, eine Ahnung von einigen der vielen Perspektiven zu geben, aus denen man an das Thema »Musik in der Filmkomödie« herangehen kann. Der Beitrag von Tarek Krohn legt Grundlagen und lässt dafür die Geschichte von Humortheorien Revue passieren, bevor er daraus entwickelte Ideen über das Funktionieren von Humor auf typische Formen filmmusikalischer Gags anwendet. Der Text von Lindsay Carter beschäftigt sich mit einem historisch-politischen Kontext, der uns nicht zuerst an Humor denken lässt, und untersucht, wie der sowjetische Filmregisseur Grigori Alexandrow in den 1930er Jahren versuchte, die musikalischen Möglichkeiten des damals noch jungen Mediums Tonfilm in einer Reihe von Komödien zu erproben und dabei zugleich seinen Weg durch das Minenfeld der wechselnden politischen Ansprüche an die Filmkomödie zu finden. Konstantin Jahn begibt sich auf eine Reise vom frühen Stummfilm bis zur Gegenwart und sucht dabei nach den Formen der Verwendung von Jazz als Mittel und Signatur des Komischen. Jörg Heuser dagegen wählt die Naheinstellung und fokussiert auf die ersten zehn Minuten von Frank Zappas Film 200 MOTELS (GB/USA 1971, Frank Zappa und Tony Palmer) mit seinem Kaleidoskop rasch wechselnder musikalischer Stile und Stilparodien. Und der Text von Guido Heldt untersucht den Beitrag von Musik zur drastischsten der vielen Mischformen der Komödie mit anderen Genres, der Horrorkomödie, und bringt dabei neben genretheoretischen Überlegungen noch einmal Grundlagen der Humortheorie ins Spiel.

Es ist jedoch kein Ende mit Schrecken und ohnehin kein Ende. Beim Thema »Musik in der Filmkomödie« ist man einstweilen unvermeidlich (fast) ganz am Anfang. Aber die weitere Forschungsreise verspricht unterhaltsam zu werden.

Die Herausgeber, im Herbst 2016

1 So jedenfalls das Resultat einer empirischen Studie von Julia Vettin und Dietmar Todt, die 48 Stunden von Gesprächen zwischen Paaren von Freunden oder Fremden in Alltagssituationen aufnahmen und herausfanden, dass die Gesprächsteilnehmer im Schnitt 5,8 Mal pro 10-Minuten-Zeiteinheit lachten, mit einer Bandbreite von 0 bis 15 Lachern pro Einheit. Siehe Julia Vettin/Dietmar Todt: »Laughter in conversation: Features of occurrence and acoustic structure«, in: Journal of Nonverbal Behavior 28 (2004) 2, S. 93–115. — 2 Die einzige allgemeine Fachzeitschrift zum Thema, Humor. International Journal for Humor Research, gibt es sogar erst seit 1988. — 3 Mark Evans/Philip Hayward (Hrsg.): Sounding Funny. Sound and Comedy in Cinema, London – Oakville 2016. — 4 Miguel Mera hat vor einigen Jahren einen Überblick auf der Grundlage moderner Humortheorie versucht; vgl. Miguel Mera: »Is Funny Music Funny? Contexts and Case Studies of Film Music Humor«, in: Journal of Popular Music Studies 14 (2002), S. 91–113. Larson Powell hat dagegen Sigmund Freuds Verständnis des Witzes auf Filmmusik angewandt; Larson Powell: »Der Witz und seine Beziehung zur Filmmusik«, in: Filmmusik: Beiträge zu ihrer Theorie und Vermittlung, hrsg. von Victoria Piel, Knut Holtsträter und Oliver Huck, Hildesheim 2008, S. 73–102.

Lindsay Carter

Das Leben ist freudiger geworden

Musik und Komödie im stalinistischen Kino

Die Protagonistin von СВЕТЛЫЙ ПУТЬ (SVETLYJ PUT, DER HELLE WEG1, UdSSR 1940, Grigori Alexandrow) ist eine Arbeiterin der Stachanow-Bewegung, die in der letzten Szene des Films gleichsam zum Schneewittchen wird. Sie steigt im Kreml durch einen Zauberspiegel in ein fliegendes Auto, und es wird ihr aus der Luft ihr Königreich – die UdSSR des Volkes – gezeigt, während ein nichtdiegetischer Chor von einem weiten Land der Helden singt. Die ideologische Botschaft und der Eindruck von Großartigkeit in der Szene sind so überdeutlich, dass sie leicht wie eine Parodie erscheinen können, zumal den Zuschauern, die nicht völlig mit der Vision der Entwicklung der UdSSR überein gehen, die der Film propagiert. Moira Ratchford hat eine der anderen Musikkomödien von Regisseur Grigori Alexandrow, ВОЛГА-ВОЛГА (VOLGA-VOLGA, WOLGA-WOLGA, UdSSR 1938), in ähnlicher Weise beschrieben: »Ich halte es für einen der absurdesten Filme im sowjetischen Kino, eine Selbstparodie der Gattung.«2 Alexandrow selbst hatte öffentlich erklärt, dass er mit DER HELLE WEG von der Komödie Abschied genommen habe, weil es nicht möglich sei, den neuen sowjetischen Menschen in dieser Form darzustellen.3 Was die Szene verdeutlicht, sind die Ambiguität und kulturelle Spezifik von Humor und das politische Problem, das von dieser Ambiguität erzeugt wird. Was für den einen komisch ist, ist es noch nicht für andere, und – wie in diesem Falle – etwas, das nicht komisch gemeint ist, kann dennoch Gelächter auslösen. Aus diesem Grunde (neben anderen) spielte Humor im stalinistischen Kino eine prekäre Rolle. Jeder Film war intensiver politischer Aufmerksamkeit ausgesetzt und der zuweilen recht vagen Kulturpolitik des sozialistischen Realismus unterworfen.

In der Sowjetunion der 1930er Jahre wurde die Komödie wiederholt offiziell gewürdigt, aber es gab eine große Lücke zwischen Theorie und Praxis, denn es wurden nur wenige Komödien produziert. 1928 betonte ein offizieller Beschluss zum Kino die Notwendigkeit, »der Schaffung der sowjetischen Komödie besondere Aufmerksamkeit zu widmen«4, und Drehbuchautor Natan Zarchi wiederholte den Ruf zu den komischen Waffen 1934 beim ersten Kongress sowjetischer Schriftsteller:

Wo ist unsere Satire? Majakowskis5 brillante satirische Drehbücher sind noch nicht verfilmt worden, und niemand führt seine Experimente, seine Tradition fort. Das Kino hat weder einen Ilf noch einen Petrow6, noch sein eigenes Cine-Krokodil.7

Wo ist unsere Komödie? Sowjetisches Kino wird nicht von LUSTIGEN BURSCHEN8 oder dem Vorführen der Klassiker gemacht, so wie unser Theater nicht durch Produktionen von Balzac, Turgenew oder Dickens gemacht wird.9

Zarchis Worte verweisen auf die magere sowjetische Komödienproduktion der 1930er Jahre, aber sie spiegeln auch eine verbreitete Sorge über die Definition einer spezifisch sowjetischen Komödie wider. Debatten über die Formierung der sowjetischen Komödie und die Natur sowjetischen Lachens finden sich im Jahr 1935 in allen wichtigen Zeitungen und Zeitschriften, und der Großteil dieser Diskussion konzentrierte sich auf einen bestimmten Film – ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА (VESËLYE REBÂTA, LUSTIGE BURSCHEN, UdSSR 1935), ebenfalls unter der Regie von Grigori Alexandrow entstanden und mit Musik von Isaak Dunajewski. Bemerkenswerterweise ist es auch der einzige Film, der in Zarchis Bemerkungen zu Komödie und Satire genannt wird. Die komödiantischen Aspekte des Films basieren stark auf Hollywood-Slapstick und dem Humor von Cartoons; »sight gags« und die sorgsame Synthese von Ton und Bewegung sind beide wichtig.10 Kritik an LUSTIGE BURSCHEN kaprizierte sich auf seinen angeblichen Mangel an ideologischem Gehalt und auf die Übernahme von Hollywood-Techniken.11 Ich würde jedoch argumentieren, dass es gerade das vermeintliche Fehlen ideologischen Inhalts war, das dabei half, den Film gegen politische Attacken abzuschirmen, und der es Alexandrow und Dunajewski ermöglichte, eine Reihe erfolgreicher musikalischer Komödien zu produzieren. Natürlich entspricht der Film den ideologischen Anforderungen, aber er tut dies unauffälliger als spätere Alexandrow-Filme.

Alexandrows Musikkomödien waren in der Tat die erfolgreichsten sowjetischen Komödien der 1930er und 1940er Jahre. Auch ein Film wie Alexander MedwedkinsСЧАСТЬЕ (SČAST’E, DAS GLÜCK, UdSSR 1934) verwendet Humor, wird in offiziellen Veröffentlichungen zur Filmkomödie jedoch nicht gewürdigt und Filmemachern nicht als Muster vorgehalten so wie diejenigen Alexandrows. Seine Filme kamen der Vision eines sozialistischen Realismus Schritt für Schritt näher und scheinen wie Experimente auf Alexandrows Weg zum Umgang mit der sowjetischen Kulturpolitik. Für die Geschichte der Komödie im sowjetischen Kino ist es relevant, dass die komischen Aspekte immer weiter eingeschränkt werden, je mehr die Filme sich den Idealen des sozialistischen Realismus annähern. Im Folgenden analysiere ich die wesentlichen komödiantischen Techniken in Alexandrows Musikfilmen mit besonderem Fokus auf die Rolle der Musik in diesem Zusammenhang. Slapstick und musikalische Gags sind die Grundlage für den Großteil des Humors in LUSTIGE BURSCHEN und WOLGA-WOLGA. Es gibt eine Reihe möglicher Gründe dafür, dass dies eine angemessene Form von Humor zu sein schien: Die musikalischen und Slapstick-Traditionen des Stummfilms bedeuteten, dass Zuschauer damit vertraut waren; es handelt sich um Humor, der – zumindest an der Oberfläche – politischen Gehalt zu vermeiden scheint; und die frühe sowjetische wie die stalinistische Kultur zeigten ein ausgeprägtes Interesse am Körper.12 Wsewolod Meyerholds Theorie biomechanischen Trainings für Schauspieler konzentrierte sich auf den Körper als expressives Medium und zog körperliche Bewegung der Sprache oder Bühnenillusion vor. Kunstwerke wie Wera Muchinas Skulptur Arbeiter und Kolchosbäuerin (für die Pariser Weltfachausstellung 1937 produziert und heute in Moskau) machten den neuen sowjetischen Menschen zu ihrem Gegenstand. Die Verwendung körperlicher Komik in sowjetischen Filmkomödien der 1930er Jahre kann in den Rahmen dieses Interesses gestellt werden.

I Sozialistischer Realismus und Komödie: unwahrscheinliche Verbündete?

Auf den ersten Blick mag man die Komödie für eine unwahrscheinliche Verbündete des sozialistischen Realismus halten, der 1934 etablierten offiziellen Kulturpolitik der Sowjetunion. Auf dem ersten Kongress sowjetischer Schriftsteller wurde er so definiert:

Der sozialistische Realismus ist die grundlegende Methode sowjetischer Literatur und Literaturkritik. Er fordert vom Künstler die wahrheitsgemäße, historisch konkrete Darstellung der Wirklichkeit in ihrer revolutionären Entwicklung. Darüber hinaus müssen die Wahrhaftigkeit und historische Konkretheit der künstlerischen Darstellung verbunden sein mit der Aufgabe ideologischer Transformation und der Bildung der Arbeiter im Geiste des Sozialismus.13

Frivolität und Humor scheinen der ernsten Aufgabe ideologischer Transformation schwerlich angemessen. Zudem verlangte die »Darstellung der Wirklichkeit in ihrer revolutionären Entwicklung« von den Künstlern eine Synthese der ›wahrheitsgemäßen‹ Realitätsdarstellung mit dem Bild der kommunistischen Zukunft, zu der die Arbeiter geführt werden sollten. Aber wenn die Aufgabe darin besteht, eine perfekte Gesellschaft zu imaginieren, was gab es dann zu lachen? In den 1930er Jahren konzentrierte sich Humor auf die Überreste der alten, bürgerlichen Gesellschaft. Ab 1941 dagegen wurde von den Künstlern erwartet, dass das kommunistische Märchen Wirklichkeit geworden war, was es nur umso schwieriger machte, geeignetes Material für Komödien zu finden. Alexandrow selbst stellte bei einem Treffen fest: »Wenn wir jetzt Listen machen von Leuten, von Angestellten, über die man lachen kann oder nicht in einer Komödie, bleiben nur wenige solcher Leute übrig.«14

Ein weiteres Problem war die Subjektivität von Humor, ein zentrales Faktum, wenn man es mit einer zentral kontrollierten Industrie wie dem sowjetischen Kino zu tun hat. Laut Noël Carroll ist es eine

primäre Funktion von Humor, unsere Aufmerksamkeit darauf zu lenken, dass die Heuristiken, Schemata und Faustregeln, die wir verwenden, um unseren Weg durch den Alltag zu finden, versagen können. Solche Heuristiken geben uns Abkürzungen an die Hand, mit häufig wiederkehrenden Problemen umzugehen. Sie sind schneller als rationales Nachdenken, und aus genau diesem Grunde äußerst hilfreich. Aber sie sind nicht ganz so zuverlässig, denn es handelt sich eben um Abkürzungen.15

Viele solcher Schemata sind ideologischer Natur und können mit Politik in Verbindung gebracht werden – etwa Witze, die mit unserem Verständnis von Geschlechternormen spielen. Dass Humor auf einem gemeinsamen Vorrat sozialer Normen basiert, kann dazu dienen, solche Normen zu befestigen, aber auch dazu, Alternativen vorzuschlagen. Über einen Witz zu lachen, heißt, dass man sich der Norm bewusst ist, die der Witz unterwandert.16 Es ist daher nicht klar, wann man Humor als subversiv ansehen kann, und oft nicht leicht zu sagen, worüber genau wir lachen sollen – über die Norm und die, die sie aufrechterhalten, oder über die, die sie übertreten. Wenn eine Filmfigur einen Witz macht, bleibt oft unklar, ob wir mit ihr oder über sie lachen, und Rezipienten mit entgegengesetzten Überzeugungen können den gleichen Witz komisch finden, auch wenn sie ihn aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln verstehen. Diese Subjektivität ist problematisch im Kontext politischer Zensur; ob ein Scherz subversiv ist oder den Normen entspricht, ist oft eine Frage der Interpretation.

Eine wichtige Eigenschaft von Kunst im Rahmen des sozialistischen Realismus war jedoch ihre Zugänglichkeit, und die Popularität von Hollywood-Komödien wie die mit Charlie Chaplin, Buster Keaton oder Harold Lloyd in den 1920er Jahren stieß Bemühungen um eine spezifisch sowjetische Form der Komödie an. Es gab erregte Debatten darüber, ob der sowjetische Film eher unterhaltend oder aufklärend sein sollte, aber es war allgemein akzeptiert, dass ein Werk, das seiner Aufgabe der ideologischen Transformation gerecht werden wollte, zuerst einmal zugänglich sein musste. 1930 wurde Boris Schumjazki zum Leiter des neu geformten Sojuskinos ernannt, des Allunionskombinats der Film- und Fotoindustrie, das die gesamte Filmproduktion in der Sowjetunion kontrollierte. Später leitete er auch das Komitee für künstlerische Angelegenheiten, das unmittelbar dem Rat der Volkskommissare (Sovnarkom) unterstellt war. Als Aushängeschild der Filmindustrie war er in den 1930er Jahren immens einflussreich, und sein Buch Kinematografija millionov (Kino für Millionen, 1935) diente als Blaupause für die Produktion sowjetischer Filme. Die Musiknummern in Hollywood-Musicals beeindruckten ihn, und er initiierte den Versuch, ein ›sowjetisches Hollywood‹ mit seinen eigenen Charlie Chaplins und Buster Keatons zu schaffen. Schumjazki betrachtete Chaplin als einen Meister filmischer Form und schlug vor, ChaplinsMODERN TIMES (MODERNE ZEITEN, USA 1936) als Modell für Filmemacher zu verwenden.17 Ihm war daran gelegen, die Aufmerksamkeit der Filmindustrie auf den Unterhaltungsfilm zu richten, insbesondere auf die Komödie.

Im Rahmen seiner Komödieninitiative wandte sich Schumjazki an Sergei Eisenstein mit Plänen für eine sowjetische Filmkomödie. Eisenstein lehnte ab, und an seiner Stelle wurde Grigori Alexandrow zu einem Treffen mit Schumjazki eingeladen (bei dem Stalin anwesend war), um die Komödienpläne zu diskutieren. Wie oben erwähnt, handelte es sich bei dem Film, um den es bei diesem Treffen ging, um LUSTIGE BURSCHEN, nach seinem Kinostart heftig umstritten wegen seines simplen, vermeintlich ideologiefreien Humors nach dem Muster von Hollywood-Slapstick und Disney-Cartoons. In Kino für Millionen verteidigte SchumjazkiLUSTIGE BURSCHEN jedoch und lobte den Film wegen seiner Freudigkeit und wegen des Lachens, das er auslöste.18

An anderer Stelle im Buch kommentiert er das, was er als die freudige Natur sowjetischen Lachens beschreibt:

Das Lachen von Gogol, Schtschedrin und Tschechow ist anklagendes Gelächter, Gelächter, das sich aus Bitterkeit und Hass speist … Wir glauben, dass wenn Gogol, Schtschedrin und Tschechow heute lebten, ihr Lachen in der Sowjetunion zu Lebensfreude, Optimismus und Heiterkeit finden würde.19

Für Schumjazki sollte das Lachen eines Sowjetbürgers eines von Freude und Glück sein, entsprechend Stalins Mantra: »Das Leben ist besser geworden, Kameraden; das Leben ist freudiger geworden.«20 Die Idee des Slogans war die einer leuchtenden Gegenwart, in der der Aufruhr der vorausgegangenen Kämpfe sich gelöst hatte. In einer solchen Welt konnte die Komödie zur Zufriedenheit der Bürger beitragen, aber nur, wenn sie sich nicht über die neue Gesellschaft lustig machte. Auch wenn die Komödie als wichtige Gattung anerkannt wurde, waren die Offiziellen darauf bedacht, die Natur des Lachens zu beschreiben, um zu umreißen, welches angemessen war.

Humor spielt auch eine wichtige Rolle bei der Befestigung von Gemeinschaften, und die Politik in der Massengesellschaft baut auf solche Verständigungsgemeinschaften.21 Sie basieren auf gemeinsamen Erwartungen und Erfahrungen. Einen Witz zu verstehen, kann solche gemeinsamen Erwartungen verdeutlichen und die Ähnlichkeit unserer Denkprozesse unterstreichen; ebenso, wie es befremden kann, einen Witz nicht zu verstehen, während wir uns fragen, warum alle anderen lachen. Aus diesem Grunde ist die politische Priorität, die der Komödie zugewiesen wurde, nicht so überraschend, wie sie zunächste scheinen mag. Die Filmzuschauer verlangten Komödien wie jene von Charlie Chaplin, und wenn die Filmindustrie ihrer Aufgabe ideologischer Transformation gerecht werden wollte, musste sie Filme produzieren, die zugänglich und populär waren.

In der Praxis erwies sich die Kombination von Komödie und sozialistischem Realismus allerdings als schwierig, aus Gründen, die über die Ambiguität von Humor hinausgehen. In ihrer Studie des sowjetischen Romans stellt Katerina Clark fest, dass alle sozialistisch-realistischen Geschichten dem gleichen Muster-Plot folgen – dem einer Initiation der Hauptfigur von Spontaneität in den Zustand der Bewusstheit.22 Clark beschreibt die Bewusstheit, um die es dabei geht, als »Handlungen oder politische Aktivitäten, die von politisch kundigen Körperschaften kontrolliert, gemaßregelt und gelenkt werden«.23 Auch Andrei Sinjawski beschreibt – in Bezug auf den Leser sozialistischer Literatur – die Essenz des sozialistischen Realismus als Umformung des Bewusstseins:

24